[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 15 20:17:21 UTC 2017
commit 1ad019452f06d2d62d8d7bd835a8bfc095d16900
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 15 20:17:19 2017 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
lt/openpgp-applet.pot | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 181 insertions(+)
diff --git a/lt/openpgp-applet.pot b/lt/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..26ee3b0
--- /dev/null
+++ b/lt/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Moo, 2015-2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Jūs ketinate išeiti iš OpenPGP programėlės. Ar tikrai?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP šifravimo programėlė"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Šifruoti iškarpinę, naudojant sla_ptafrazę"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Pasirašyti/Šifruoti iškarpinę, naudojant viešuosius ra_ktus"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Iššifruoti/Patvirtinti iškarpinę"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Tvarkyti raktus"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Atverti tekstų redaktorių"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Iškarpinėje nėra teisingų įvesties duomenų."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nežinomas pasitikėjimas"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Ribinis pasitikėjimas"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Pilnas pasitikėjimas"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Didžiausias pasitikėjimas"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Rakto ID"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Kontrolinis kodas:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Naudotojo ID:"
+msgstr[1] "Naudotojo ID:"
+msgstr[2] "Naudotojo ID:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Nėra (Nepasirašyti)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Pasirinkite gavėjus:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Slėpti gavėjus"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Slėpti visų šifruoto laiško gavėjų ID. Priešingu atveju, visi, kas matys šifruotą laišką, galės pamatyti kas yra šio laiško gavėjai."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Pasirašyti laišką kaip:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Pasirinkite raktus"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Ar pasitikite šiais raktais?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Šiuo pasirinktu raktu nepilnai pasitikima:"
+msgstr[1] "Šiais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
+msgstr[2] "Šiais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Ar pakankamai pasitikite šiuo raktu, kad vis tiek jį naudotumėte?"
+msgstr[1] "Ar pakankamai pasitikite šiais raktais, kad vis tiek juos naudotumėte?"
+msgstr[2] "Ar pakankamai pasitikite šiais raktais, kad vis tiek juos naudotumėte?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nepasirinktas nei vienas raktas"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Jūs privalote pasirinkti privatųjį raktą, kad pasirašytumėte laišką arba kokius nors viešuosius raktus, kad šifruotumėte laišką arba ir tą, ir tą."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Nėra prieinamų raktų"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Jums reikia privačiojo rakto, kad pasirašytumėte laiškus arba viešojo rakto, kad šifruotumėte laiškus."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG klaida"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Todėl operacija negali būti įvykdyta."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG rezultatai"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG išvestis:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Kiti GnuPG pateikti laiškai:"
More information about the tor-commits
mailing list