[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 10 10:20:10 UTC 2017
commit 3c6d19bafc575199462a13f8ddd23dd0cb809765
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 10 10:20:06 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
hr_HR/hr_HR.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 60 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index d70107a..ee98dc5 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -1502,17 +1502,19 @@ msgstr "ScrambleSuit je sličan obfs4 ali ima drugačiji set mostova."
#: transports.page:69
msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: transports.page:74
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) krije Torov promet kao uobičajeni "
+"(HTTP) promet."
#: transports.page:82
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: transports.page:87
msgid ""
@@ -1521,10 +1523,15 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"Svi ovi trnasporti prikazuju Vaš promet tako da izgleda kao gledate neku "
+"veliku stranicu, umjesto da koristite Tor. meek-amazon se prikazuje kao da "
+"koristite Amazon Web usluge; meek-azure se prikazuje kao da koristite "
+"Microsoftovu stranicu; meek-google se prikazuje kao da koristite Googleovu "
+"tražilicu."
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "Što učiniti ako Tor Browser ne radi"
#: troubleshooting.page:12
msgid ""
@@ -1532,28 +1539,36 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i "
+"kliknete gumb \"Spoji se\", ako ga koristite prvi put."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Brzi popravci"
#: troubleshooting.page:22
msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte "
+"sve od navedenog:"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""
"Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
"to connect."
msgstr ""
+"Sat Vašeg operativnog sustava na računalu mora biti točan inače se Tor ne "
+"može spojiti."
#: troubleshooting.page:35
msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"Osigurajte da je samo jedan Tor Browser pokrenut. Ako niste sigurni je li "
+"Tor Browser već pokrenut, ponovno pokrenite računalo."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
@@ -1561,20 +1576,26 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"Osigurajte da svi instalirani antivirusni programi ne sprječavaju pokretanje"
+" Tora. Možda ćete se morati posavjetovati s dokumentacijom svog antivirusnog"
+" softwarea ako ne znate kako to napraviti."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Privremeno onemogućite svoj vatrozid."
#: troubleshooting.page:54
msgid ""
"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
msgstr ""
+"Obrišite Tor Browser i instalirajte ga ponovno. Ako ažurirate, nemojte samo "
+"prepisati stare datoteke Tor Browsera; osigurajte se da su u potpunosti "
+"obrisane."
#: troubleshooting.page:64
msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Je li Vaša veza cenzurirana?"
#: troubleshooting.page:65
msgid ""
@@ -1582,10 +1603,13 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
+"Ako se i dalje ne možete spojiti, postoji mogućnost da Vaš davatelj internet"
+" usluge cenzurira veze na Tor mrežu. Pročitajte dio o <link "
+"xref=\"circumvention\">Obilaženju</link> kako bi našli moguća rješenja."
#: troubleshooting.page:74
msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Poznati problemi"
#: troubleshooting.page:75
msgid ""
@@ -1594,14 +1618,17 @@ msgid ""
"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
"listed there."
msgstr ""
+"Tor Browser se stalno razvija, i neki problemi su nam poznati, ali nisu još "
+"riješeni. Provjerite stranicu o <link xref=\"known-issues\">Poznatim "
+"problemima</link> da vidite ako je problem kojeg imate tamo prikazan."
#: uninstalling.page:6
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Kako ukloniti Tor Browser iz Vašeg sustava"
#: uninstalling.page:10
msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Deinstaliranje"
#: uninstalling.page:12
msgid ""
@@ -1609,10 +1636,13 @@ msgid ""
" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
"or settings."
msgstr ""
+"Tor Browser ne utječe na ikoji od postojećeg softwarea ili postavki Vašeg "
+"računala. Uklanjanje Tor Browsera neće utjecati na software ili postavke "
+"Vašeg računala."
#: uninstalling.page:18
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjanje Tor Browsera iz Vašeg sustava je jednostavno:"
#: uninstalling.page:24
msgid ""
@@ -1621,27 +1651,33 @@ msgid ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
+"Pronađite direktorij Tor Browsera. Zadana lokacija na Windowsima je "
+"Desktop/Radna površina; na Mac OS X je direktorij Aplikacije. Na Linuxu "
+"nema zadane lokacije, direktorij će biti nazvan \"tor-browser_en-US\" ako "
+"imate englesku verziju Tor Browsera."
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Obrišite Tor Browser direktorij."
#: uninstalling.page:35
msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ispraznite koš za smeće"
#: uninstalling.page:39
msgid ""
"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
msgstr ""
+"Napominjemo da se mogućnost \"Deinstaliraj\" unutar Vašeg operativnog "
+"sustava ne koristi."
#: updating.page:6
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kako ažurirati Tor Browser"
#: updating.page:10
msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje"
#: updating.page:12
msgid ""
@@ -1649,6 +1685,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu "
+"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sifgurnosne greške "
+"koje kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
#: updating.page:18
msgid ""
@@ -1657,10 +1696,14 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"Tor Browser će Vas pitati želite li ažurirati software svaki put kad izađe "
+"nova verzija: ikona Torbuttona će prikazati žuti trokut i možda ćete vidjeti"
+" pisani indikator ažuriranja kad se Tor Browser otvori. Možete ažurirati "
+"automatski ili ručno."
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko ažuriranje Tor Browsera "
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1672,6 +1715,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update1.png' "
"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list