[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jun 27 06:48:45 UTC 2017
commit e3f12a3bcfd2119954cb1b1993e3d31308d2ec80
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jun 27 06:48:43 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
cs/cs.po | 25 +++++++++++++++++++++----
1 file changed, 21 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 71c88fb..c3b9498 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Tomas Palik <inactive+tomasso at transifex.com>, 2016
# Jakub Kalnik <jakub.kalnik at gmail.com>, 2016
# Mikulas Holy <mikado.ha at gmail.com>, 2017
+# Jiří Vírava <appukonrad at gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Mikulas Holy <mikado.ha at gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad at gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,13 +31,15 @@ msgstr ""
#: about-tor-browser.page:10
msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "O prohlížeči Tor"
#: about-tor-browser.page:12
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
+"Prohlížeč Tor používá síť Tor pro ochranu vašeho soukromí a anonymity. "
+"Používání sítě Tor má dvě hlavní vlastnosti:"
#: about-tor-browser.page:18
msgid ""
@@ -44,6 +47,9 @@ msgid ""
" will not be able to track your internet activity, including the names and "
"addresses of the websites you visit."
msgstr ""
+"Poskytovatel internetových služeb a někdo, kdo sleduje místní spojení, "
+"nebude moci sledovat vaši internetovou aktivitu, včetně jmen a adres "
+"internetových stránek, které navštěvujete."
#: about-tor-browser.page:25
msgid ""
@@ -52,12 +58,17 @@ msgid ""
"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Provozovatelé webů a služeb, které používáte, a někdo, kdo je sleduje, uvidí"
+" spojení pocházející ze sítě Tor namísto vaší skutečné internetoví (IP) "
+"adresy a neví, kdo jste, pokud se výslovně neidentifikujete."
#: about-tor-browser.page:34
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
+"Prohlížeč Tor je navíc navržen tak, aby zabránil webovým stránkám vytvářet "
+"\"otisky\" nebo identifikaci na základě konfigurace prohlížeče."
#: about-tor-browser.page:39
msgid ""
@@ -65,6 +76,10 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení prohlížeč Tor nedrží historii prohlížení. Soubory "
+"cookie jsou platné pouze pro jednu relaci (dokud není ukončen Prohlížeč Tor "
+"nebo je zadána <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Nová "
+"identita</link>)."
#: about-tor-browser.page:50
msgid "How Tor works"
@@ -89,6 +104,8 @@ msgid ""
"external ref='media/how-tor-works.png' "
"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60
msgid ""
@@ -100,11 +117,11 @@ msgstr ""
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Zjistěte, jaké jsou přemostění a jak je získat"
#: bridges.page:10
msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Přemostění"
#: bridges.page:12
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list