[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jun 26 14:18:47 UTC 2017
commit 2d03ec84574ee11c9459cef0482690bedd91e0f3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jun 26 14:15:42 2017 +0000
Update translations for tails-greeter
---
pt_BR/pt_BR.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 7d83797..2021229 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-26 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-26 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,32 +146,32 @@ msgstr "Criptografado_ Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Frase-senha"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o Dispositivo de Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir a sua frase-senha para abrir o dispositivo de armazenamento persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Rebloquear o Dispositivo de Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "O seu volume de armazenamento persistente está aberto. Reiniciar Tails para bloqueá-lo novamente."
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Configurações Adicionais"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "Save Additional Settings"
@@ -179,26 +179,26 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma configuração adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de Rede"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Se a sua conexão de Internet estiver censurada, filtrada ou sob proxy, você pode configurar uma ponte Tor ou um proxy local. Para trabalhar totalmente offline, é preciso desabilitar todas as conexões de rede."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar-se diretamente à rede Tor (padrão)"
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar uma ponte Tor ou um proxy local"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Disable all networking"
@@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "Desativar toda rede"
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "A configurações padrão são seguras na maioria dos casos. Para adicional configurações personalizadas, clique na tecla \"+\", abaixo."
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Senha de Administração"
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar (padrão)"
#: ../data/greeter.ui.h:47
msgid "_MAC Address Spoofing"
More information about the tor-commits
mailing list