[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 11 18:15:50 UTC 2017
commit d9037e3f022eb79dbf4984940f65e15a37c05e19
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 11 18:15:48 2017 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
nb/nb.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 252 insertions(+), 132 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index 7e9dcc0..5f936f0 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-17 02:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,170 +23,290 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremover"
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Administrasjonspassord"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
-msgid "Login"
-msgstr "Innlogging"
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Sett opp et administrasjonspassord hvis du trenger å utføre administrative oppgaver. Ellers er administrasjonspassordet avslått for bedret sikkerhet."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Skriv inn et administrasjonspassord"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Bekreft ditt administrasjonspassord"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Skru av"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows-kamuflasje"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr "Dette valget gjør at Tails ettaper Microsoft Windows 10. Dette kan være nyttig i det offentlige rom for å unngå å tiltrekke seg mistanke."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
-msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Velkommen til Tails"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft Windows 10-kamuflasje"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
-msgid "Use persistence?"
-msgstr "Bruk vedvarende lagring?"
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Simuler MAC-adresse"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentasjon</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Simulering av MAC-adresser skjuler serienummeret tilhørende ditt nettverksgrensesnitt (Wi-Fi eller trådbundet) for lokalnettverket. Simulering av MAC-adresser er i hovedsak sikrere siden det hjelper deg å skjule din geografiske plassering. Men det kan også forårsake tilkoblingsproblemer eller se mistenkelig ut."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Simuler alle MAC-adresser (forvalg)"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "Ikke simuler MAC-adresser"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passordsekvens:"
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Kan ikke låse opp kryptert lagring med denne passordsekvensen."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
-msgid "Read-Only?"
-msgstr "Skrivebeskyttet?"
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr "Du vil sette opp Tor-broen og lokal mellomtjener senere etter å ha koblet til et nettverk."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
-msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "<i>Feil passord. Prøv igjen.</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Velkommen til Tails!"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
-msgid "More options?"
-msgstr "Flere alternativ?"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr "For å bli veiledet gjennom innstillinger i Tails, klikk <b>Åpne veiledning</b> ovenfor"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
-msgid "Administration password"
-msgstr "Administratorpassord"
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Språk og region"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentasjon</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Forvalgte innstillinger"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
-"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Skriv inn administrasjonspassord i tilfelle du trenger å utføre administratoroppgaver.\nHvis ikke vil dette bli avskrudd for bedret sikkerhet."
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Lagre språk- og regions -innstillinger"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "_Language"
+msgstr "_Språk"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
-msgid "Verify Password:"
-msgstr "Bekreft passord:"
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "_Tastaturoppsett"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Passordene samsvarer ikke</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formater"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "MAC-adressesimulering"
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "_Time Zone"
+msgstr "_Tidssone"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentasjon</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Kryptert _vedvarende lagring"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
-"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Simulering av MAC-adresser skjuler nettverkskortets serienummer på lokale nettverk. Dette kan bidra til å skjule din geografiske plassering."
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Vis passordsekvens"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid ""
-"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Det er generelt tryggere å simulere MAC-adresser, men det kan også vekke mistanke eller forårsake problemer med nettverkstilkoblingen."
+#: ../data/greeter.ui.h:31
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Sett opp vedvarende lagring"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Skriv inn din passordsekvens for å låse opp det vedvarende lageret"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../tailsgreeter/gui.py:528
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås opp"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
-msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr "Simuler alle MAC-adresser"
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Lås vedvarende lagring igjen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "Network configuration"
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Ditt vedvarende lager er låst opp. En omstart av Tails vil låse det igjen."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "_Ytterligere innstillinger"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Lagre ytterligere innstillinger"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Legg til ytterligere innstilling"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Network Configuration"
msgstr "Nettverksoppsett"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentasjon</a>"
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr "Hvis denne datamaskinens internettforbindelse er sensurert, filtrert eller går via en mellomtjener, kan du sette opp en Tor-bro, eller lokal mellomtjener. For å jobbe helt frakoblet, kan du skru av all nettverkstilknytning."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
-" connect directly to the Tor network."
-msgstr "Denne datamaskinens internettforbindelse er uten hindringer. Du ønsker å koble direkte til Tor-nettverket."
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Koble direkte til Tor-nettverket (forvalg)"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
-"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "Denne datamaskinens internettforbindelse er sensurert, filtrert eller går via en mellomtjener. Du må sette opp bro, brannmur, eller proxy-innstillinger. "
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Sett opp en Tor-bro eller lokal mellomtjener"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Disable all networking"
msgstr "Skru av all nettverkstilknytning"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:45
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:3
-msgid "Locale"
-msgstr "Land"
-
-#: ../glade/langpanel.glade.h:4
-msgid "Layout"
-msgstr "Oppsett"
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "De forvalgte innstillingene er trygg i de fleste fall. For å legge til en egendefinert innstilling, trykk \"+\"-knappen nedenfor."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_Administrasjonspassord"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:46
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Av (forvalg)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:47
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "Simulering av _MAC-adresse"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:48
+msgid "On (default)"
+msgstr "På (forvalg)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:49
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "_Nettverkstilkobling"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Direkte (forvalg)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:51
+msgid "_Windows Camouflage"
+msgstr "_Windows-kamuflasje"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:391
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Bro og mellomtjener"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:397
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Klarte ikke å låse vedvarende lagring igjen."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:499
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Låser opp…"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:594
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Ytterligere innstillinger"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:602
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:608
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:616
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:730
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Skru av"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:735
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "_Start Tails"
+
+#. Translators: please do not translate this string (it is read from
+#. Gtk translation)
+#: ../tailsgreeter/language.py:133
+msgid "default:LTR"
+msgstr "forvalg:VTH"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
+#, python-brace-format
msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist feilet med returkode %(returncode)s:\n%(stderr)s"
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup mislyktes med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
+#, python-brace-format
msgid ""
-"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "cryptsetup feilet med returkode %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist mislyktes med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
+#, python-brace-format
msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist feilet med returkode %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
-
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:142 ../tailsgreeter/langpanel.py:169
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:202
-msgid "Other..."
-msgstr "Annet…"
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "umount feilet med returkode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
More information about the tor-commits
mailing list