[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jul 10 16:18:30 UTC 2017
commit dff63e884af9b22f3f669b5d11b3d56429aa83a4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jul 10 16:18:28 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
uk/uk.po | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 69b3dd8..dd56330 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -93,6 +93,11 @@ msgid ""
" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
"onto the public Internet."
msgstr ""
+"Tor — це мережа віртуальних тунелів, які дозволяють вам покращити свою "
+"приватність і безпеку в інтернеті. Tor працює таким чином, що надсилає ваш "
+"трафік через три випадкові сервери (також відомі як <em>реле</em>) у мережі "
+"Tor. Останнє реле в схемі («вихідне реле») потім надсилає трафік у публічний"
+" інтернет."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -104,6 +109,8 @@ msgid ""
"external ref='media/how-tor-works.png' "
"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60
msgid ""
@@ -112,14 +119,17 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
+"На зображенні угорі видно, як користувач переглядає різні сайти через Tor. "
+"Зелені комп'ютери посередині позначають реле у мережі Tor, а три ключі "
+"позначають шари шифрування між користувачем та кожним реле."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтеся більше про те, що таке мости, і як їх отримати."
#: bridges.page:10
msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Мости"
#: bridges.page:12
msgid ""
@@ -130,6 +140,12 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
+"Більшість вставних траспортерів (<link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link>), як obfs3 та obfs4, залежать від використання «мостових» "
+"реле. Подібно до звичайних реле Tor'у, мости підтримують волонтери, але на "
+"відміну від звичайних реле, вони не згадуються публічно, тому противник не "
+"зможе легко їх ідентифікувати. Використання мостів у поєднанні зі вставними "
+"транспортерами допомагає приховати той факт, що ви використовуєте Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list