[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 26 15:48:21 UTC 2017


commit 22fee9934898063de70eeac410e50c687661c436
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 26 15:48:18 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter-2_completed
---
 is/is.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 308 insertions(+)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
new file mode 100644
index 0000000..c1fb021
--- /dev/null
+++ b/is/is.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# Tails GDM Greeter
+# Copyright (C) 2016 Tails devlopers
+# This file is distributed under the same license as the tails-greeter package.
+# Tails devloppers <tails at boum.org>, 2016.
+# 
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-03 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2016\n"
+"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr ""
+"Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með "
+"kerfisstillingar. Annars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í "
+"öryggisskyni."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Settu inn lykilorð fyrir kerfisstjórnun"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Staðfesta"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Staðfestu lykilorð kerfisstjórnunar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Gera óvirkt"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows dulargerfi"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr ""
+"Þessi kostur lætur Tails líta út eins og Microsoft Windows 10. Þetta getur "
+"reynst vel til að draga ekki að sér athygli á opinberum stöðum."
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft Windows 10 dulargerfi"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr ""
+"Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins (Wi-Fi eða kapall) "
+"fyrir staðarnetinu. Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara þar sem "
+"það hjálpar til við að fela staðsetningu þína. En það getur aftur valdið "
+"vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng (sjálfgefið)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "Ekki dulbúa MAC-vistföng"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:17
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Velkomin í Tails!"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr ""
+"Til að fá leiðsögn um stillingar Tails, smelltu á <b>Fara í skoðunarferð</b>"
+" hér fyrir ofan"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:20
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Tungumál og hérað"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Vista tungumála- og svæðisstillingar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "Formats"
+msgstr "Snið"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "Encrypted Persistent Storage"
+msgstr "Dulrituð varanleg gagnageymsla"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Birta lykilsetningu"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Stilla varanlega gagnageymslu"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Settu inn lykilfrasann til að aflæsa varanlegu gagnageymslunni"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
+#: ../tailsgreeter/gui.py:962
+msgid "Unlock"
+msgstr "Aflæsa"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Læsa aftur varanlegri gagnageymslu"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Aukastillingar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Vista aukastillingar"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Bæta við aukastillingum"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid ""
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr ""
+"Ef Internet-tenging þessarar tölvu er ritskoðuð, síuð eða beint í gegnum "
+"milliþjón, þá ættir þú að stilla Tor-brú eða milliþjón. Til að vinna án "
+"nettengingar geturðu gert netvinnslu óvirka."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Tengjast beint við Tor-netið (sjálfgefið)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
+msgstr "Stilla Tor-brú, eldvegg, eða stillingar milliþjóns (proxy)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:40
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Afvirkja alla netvinnslu"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr ""
+"Sjálfgefnar stillingar eru í flestum tilfellum nógu öruggar. Til að bæta við"
+" sérsniðnum stillingum, ýttu á \"+\" hnappinn hér fyrir neðan."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Slökkt (sjálfgefið)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715
+msgid "On (default)"
+msgstr "Kveikt (sjálfgefið)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Netkerfistenging"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Beint (sjálfgefið)"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:456
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slökkva"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:462
+msgid "Start Tails"
+msgstr "Ræsa Tails"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:523
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:527
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:534
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:652
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Aflæsi…"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:680
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr ""
+"Þú munt setja upp Tor-brú og staðværan milliþjón (proxy) síðar eftir að hafa"
+" tengst neti."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:720
+msgid "On"
+msgstr "Kveikt"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:722
+msgid "Off"
+msgstr "Slökkt"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:801
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Tókst ekki að læsa aftur varanlegri gagnageymslu."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:920
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Brú og milliþjónn"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:926
+msgid "Offline"
+msgstr "Ónettengt"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:965
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Get ekki aflæst dulritaðri gagnageymslu með þessum lykilfrasa."
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:96
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:138 ../tailsgreeter/persistence.py:163
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:186
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"cryptsetup mistókst með svarkóða {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:206
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"umount mistókst með svarkóða {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list