[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 17 19:18:22 UTC 2017
commit f04eece342655f5f3f702fbfe3e36ba8563f9efd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 17 19:18:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
tr/tr.po | 30 +++++++++++++++++-------------
1 file changed, 17 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 534e19c..45fb97b 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser nasıl indirilir"
+msgstr "Tor Tarayıcı nasıl indirilir"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
@@ -361,25 +361,27 @@ msgstr ""
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
#: downloading.page:85
msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
msgstr ""
+"Satori farklı kaynaklardan güvenlik ve gizlilik programları indirmenizi "
+"sağlayan, Chrome veya Chromium tarayıcıları tabanlı bir eklentidir."
#: downloading.page:90
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Tarayıcı'yı Satori kullanarak indirmek için:"
#: downloading.page:95
msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Satori'yi, Chrome Uygulama Marketi'nden yükle."
#: downloading.page:100
msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Satori'yi tarayıcınızın eklentiler bölümünden seçin."
#: downloading.page:105
msgid ""
@@ -409,11 +411,11 @@ msgstr ""
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Tarayıcı'yı ilk kez nasıl kullanacağınızı öğrenin"
#: first-time.page:10
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Tarayıcı ilk kez çalıştırılıyor"
#: first-time.page:12
msgid ""
@@ -647,7 +649,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor üzerinden giriş yapılıyor"
#: managing-identities.page:56
msgid ""
@@ -690,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:101
msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlikler ve devreler değiştiriliyor"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -745,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetleri"
#: onionsites.page:11
msgid ""
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Onion servisine nasıl erişilir"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -898,13 +900,15 @@ msgstr ""
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Tarayıcı Eklentileri"
#: plugins.page:59
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor Tarayıcı Firefox tabanlıdır ve Firefox'a uyumlu olan tüm eklentiler veya"
+" temalar Tor Tarayıcı'ya da kurulabilir."
#: plugins.page:64
msgid ""
@@ -980,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Site ziyaret ediliyor."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
More information about the tor-commits
mailing list