[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 2 18:48:26 UTC 2017


commit 24b2e657702752248459f701a2d327eaaca76ca6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 2 18:48:24 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es_MX/es_MX.po | 12 ++++++++++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es_MX/es_MX.po b/es_MX/es_MX.po
index 0ae7776..0bb5c62 100644
--- a/es_MX/es_MX.po
+++ b/es_MX/es_MX.po
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Héctor Limón López <hill900013 at gmail.com>, 2016
 # luanducho <luis.anducho at hotmail.com>, 2016
 # Christian Reyes <christian-crg at hotmail.com>, 2016
+# Sanxcher Motala <motala.sanxcher at yandex.com>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Christian Reyes <christian-crg at hotmail.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Sanxcher Motala <motala.sanxcher at yandex.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -766,10 +767,14 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"La dirección de un servicio de cebolla es generada automáticamente, asi que "
+"los operadores no tienen que comprar un nombre de dominio. La URL de .onion "
+"también ayuda a que Tor se asegure de estar conectado al lugar correcto y "
+"que la conexión no sea alterada. "
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Como acceder un servicio de cebolla"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -788,6 +793,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
 "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"Como cualquier otro sitio, tienes que saber la dirección de un servicio de "
+"cebolla para conectarte a el. Una dirección de cebolla es una linea de "
+"dieciséis letras y numeros al azar, seguidos por \".onion\" (cebolla)."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"



More information about the tor-commits mailing list