[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 5 17:18:17 UTC 2017


commit 7773b902b4ab7269ca45580c0503aa1cfebe11b4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 5 17:18:15 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter-2_completed
---
 bg/bg.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 94 insertions(+), 82 deletions(-)

diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 2828094..5e59bde 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Tails GDM Greeter
-# Copyright (C) 2016 Tails devlopers
-# This file is distributed under the same license as the tails-greeter package.
-# Tails devloppers <tails at boum.org>, 2016.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-03 13:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 10:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: alexdimitrov <kvikmen at gmail.com>, 2016\n"
 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bg/)\n"
@@ -90,12 +90,26 @@ msgstr "Подправяне на всички MAC адреси (подразб
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
 msgstr "Не подправяй MAC адресите"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:17
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:514
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr ""
+"Неуспешно отключване на криптираното дисково пространство със зададената "
+"парола."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr ""
+"Ще настроите Tor мост и локално прокси по-късно след установяване на връзка "
+"с мрежата."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
 msgstr "Добре дошли в Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
-#: ../data/greeter.ui.h:19
+#: ../data/greeter.ui.h:21
 msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
@@ -103,76 +117,82 @@ msgstr ""
 "За напътствия за настройките на Tails, натиснете <b>Разходка за добре "
 "дошли</b> по-горе"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:20
+#: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
 msgstr "Език & регион"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:21
+#: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Настройки по подразбиране"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:22
+#: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
 msgstr "Запазване на настройките за език & регион"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:23
+#: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:24
+#: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Настройки на клавиатурата"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:25
+#: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Formats"
 msgstr "Формати"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:26
+#: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Времева зона"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:27
+#: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
 msgstr "Криптирано,постоянно дисково пространство"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:28
+#: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
 msgstr "Покажи паролата"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:29
+#: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
 msgstr "Настройки на постоянното дисково пространство"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:30
+#: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
 msgstr "Въведете паролата за отключване на постоянното дисково пространство"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
-#: ../tailsgreeter/gui.py:962
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:460
+#: ../tailsgreeter/gui.py:510
 msgid "Unlock"
 msgstr "Отключване"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:32
+#: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
 msgstr "Заключване на постоянното дисково пространство"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr ""
+"Вашето дисково пространство е отключено. Рестартирайте Tails,  за да го "
+"заключите отново."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36 ../tailsgreeter/gui.py:554
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:34
+#: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "Save Additional Settings"
 msgstr "Запазване на допълнителните настройки"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:35
+#: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
 msgstr "Добавяне на допълнителни настройки"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:36
+#: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:37
+#: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
@@ -182,19 +202,19 @@ msgstr ""
 " настроите Tor мост или локално прокси. За да работите изцяло офлайн може да"
 " деактивирате всички мрежови връзки."
 
-#: ../data/greeter.ui.h:38
+#: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
 msgstr "Директна връзка с Tor мрежата (подразбиране)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:39
+#: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
 msgstr "Задаване на Tor мост, файруол или прокси настройки"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:40
+#: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
 msgstr "Изключи всички мрежи"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:41
+#: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
@@ -202,81 +222,63 @@ msgstr ""
 "Настройките по подразбиране са безопасни в повечето ситуации. За да зададете"
 " ръчни настройки натиснете \"+\" бутонът по-долу."
 
-#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717
+#: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "Off (default)"
 msgstr "Изкл (подразбиране)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715
+#: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "On (default)"
 msgstr "Вкл (подразбиране)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:44
+#: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Връзка с мрежата"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914
+#: ../data/greeter.ui.h:48 ../tailsgreeter/gui.py:367
 msgid "Direct (default)"
 msgstr "Директна (подразбиране)"
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:456
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Изключване"
+#: ../tailsgreeter/gui.py:373
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Мост & прокси"
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:462
-msgid "Start Tails"
-msgstr "Стартиране на Tails"
+#: ../tailsgreeter/gui.py:379
+msgid "Offline"
+msgstr "Извън линия"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:463
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Неуспешно заключване на постоянното дисково пространство."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Отключване..."
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:523
+#: ../tailsgreeter/gui.py:562
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:527
+#: ../tailsgreeter/gui.py:566
 msgid "Add"
 msgstr "Добави"
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:534
+#: ../tailsgreeter/gui.py:572
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:652
-msgid "Unlocking…"
-msgstr "Отключване..."
-
-#: ../tailsgreeter/gui.py:680
-msgid ""
-"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
-"to a network."
-msgstr ""
-"Ще настроите Tor мост и локално прокси по-късно след установяване на връзка "
-"с мрежата."
-
-#: ../tailsgreeter/gui.py:720
-msgid "On"
-msgstr "Вкл"
-
-#: ../tailsgreeter/gui.py:722
-msgid "Off"
-msgstr "Изкл"
-
-#: ../tailsgreeter/gui.py:801
-msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "Неуспешно заключване на постоянното дисково пространство."
-
-#: ../tailsgreeter/gui.py:920
-msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr "Мост & прокси"
+#: ../tailsgreeter/gui.py:658
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Изключване"
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:926
-msgid "Offline"
-msgstr "Извън линия"
+#: ../tailsgreeter/gui.py:664
+msgid "Start Tails"
+msgstr "Стартиране на Tails"
 
-#: ../tailsgreeter/gui.py:965
-msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
-"Неуспешно отключване на криптираното дисково пространство със зададената "
-"парола."
+#: ../tailsgreeter/language.py:119
+msgid "default:LTR"
+msgstr "по подразбиране: от ляво на дясно"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:96
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
@@ -285,8 +287,7 @@ msgstr ""
 "live-persist върна грешка с код {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:138 ../tailsgreeter/persistence.py:163
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:186
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:120 ../tailsgreeter/persistence.py:137
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
@@ -297,7 +298,18 @@ msgstr ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:206
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:154
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"live-persist върна грешка с код {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:168
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "umount failed with return code {returncode}:\n"



More information about the tor-commits mailing list