[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet] Update translations for tails-openpgp-applet
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Sep 29 08:18:32 UTC 2016
commit 7f7d03a947ecc31ba1f312883e99b69a126660e9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Sep 29 08:18:30 2016 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet
---
vi/openpgp-applet.pot | 60 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/vi/openpgp-applet.pot b/vi/openpgp-applet.pot
index 8886ac0..bcacc29 100644
--- a/vi/openpgp-applet.pot
+++ b/vi/openpgp-applet.pot
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-29 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-29 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Giới thiệu"
#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa Clipboard với _Passphrase"
#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
@@ -45,35 +45,35 @@ msgstr "Ký/Mã hóa clipboard với Public _Keys"
#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Giải mã/Kiểm tra Clipboard"
#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Quản lý các Khóa"
#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Mở Chương trình sửa văn bản"
#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard không chưa dữ liệu nhập vào hợp lệ."
#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Sự tin tưởng không được biết đến"
#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Sự tin cậy ở bên lề"
#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Sự tin cậy đầy đủ"
#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Sự tin cậy tối đa"
#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tên"
#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID của khóa"
#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
@@ -94,83 +94,83 @@ msgstr "Dấu vân tay:"
#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "IDs của những người dùng:"
#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Không có gì (Đừng ký)"
#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Lựa chọn những người nhận:"
#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn những người nhận"
#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn những ID của người dùng của tất cả những người nhận một thông điệp được mã hóa."
#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Ký thông điệp như là:"
#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn những khóa"
#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có tin cậy những khóa này?"
#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Những khóa được lữa chọn dưới đây không được tin cậy tuyệt đối:"
#: bin/openpgp-applet:621
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Bạn có tin cậy những khóa này đủ để sử dụng chúng dù thế nào đi nữa?"
#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Không có khóa nào được lựa chọn"
#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn phải lựa chọn khóa cá nhân để ký thông điệp, hoặc một vài khóa công khai để mã hóa thông điệp, hoặc cả hai."
#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Không có sẵn khóa nào"
#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn cần một khóa cá nhân để ký thông điệp hoặc một khóa công khai để mã hóa thông điệp."
#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi GnuPG"
#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Cho nên việc vận hành không thể thực hiện."
#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "Những kết quả GnuPG"
#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu ra của GnuPG"
#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Những thông điệp khác được cung cấp bởi GnuPG"
More information about the tor-commits
mailing list