[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 17 18:45:11 UTC 2016
commit a697a5cba154d6174ec20e730445f4ca070aab37
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 17 18:45:10 2016 +0000
Update translations for gettor
---
hr_HR/gettor.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po
index 3ef59cb..13bf4e2 100644
--- a/hr_HR/gettor.po
+++ b/hr_HR/gettor.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Translators:
# Ana B, 2013
# cisterna, 2013
-# skiddiep <lyricaltumor at gmail.com>, 2015
+# Igor <lyricaltumor at gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:17+0000\n"
-"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,38 +22,38 @@ msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr "Pozdrav, ovo je \"DobijTor\" robot."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:29
msgid "Thank you for your request."
-msgstr "Hvala Vam na zahtjevu."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:31
msgid ""
"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
"one of those."
-msgstr "Nažalost, neÄemo Vam odgovoriti na ovoj adresi. Trebali biste napraviti\nraÄun s GMAIL.COM, YAHOO.COM ili YAHOO.CN i poslati nam mail s\njednog od njih."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:35
msgid ""
"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "ObraÄujemo zahtjeve poslane iskljuÄivo putem usluga e-poÅ¡te koje podržavaju \"DKIM\", Å¡to je znaÄajka e-poÅ¡te koja nam omoguÄuje da potvrdimo da je adresa u \"Od\" polju zaista ona s koje je email poslan."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:39
msgid ""
"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(IspriÄavamo se ako niste zatražili ovaj email. S obzirom da je email poslan s usluge koja ne koristi DKIM, Å¡aljemo kratko objaÅ¡njenje, a zatim Äemo ignorirati ovu adresu e-poÅ¡te otprilike jedan dan.)"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr "Ako imate nekih pitanja ili ako ne radi, možete kontaktirati\nÄovjeka na email adresi za podrÅ¡ku: help at rt.torproject.org"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -71,19 +71,19 @@ msgid ""
" obfs-linux-i386\n"
" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr "Poslat Äemo Vam Tor paket, no morate naznaÄiti koji želite.\nMolimo odaberite jedno od navedenih imena paketa:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
-msgstr "Molim Vas da odgovorite na ovaj mail, i navedete jedno ime paketa bilo gdje\nu sadržaju Vašeg emaila."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
-msgstr "DOBAVLJAM LOKALIZIRANE VERZIJE TOR-a\n=================================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
@@ -91,22 +91,22 @@ msgid ""
"language you want in the address you send the mail to:\n"
"\n"
" gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Da biste dobili verziju Tor-a prevedenu na VaÅ¡ jezik, naznaÄite koji\njezik želite u adresi na koju Å¡aljete mail:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
-msgstr "Ovaj primjer Äe Vam dati traženi paket u lokaliziranoj\nverziji za Farsi (perzijski). U nastavku provjerite listu podržanih jeziÄnih\nkodova."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
-msgstr "Popis podržanih lokalizacija:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "Ovdje je popis svih dostupnih jezika:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
@@ -121,24 +121,24 @@ msgid ""
" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
-msgstr "gettor+ar at torproject.org: arapski\ngettor+de at torproject.org: njemaÄki\ngettor+en at torproject.org: engleski\ngettor+es at torproject.org: Å¡panjolski\ngettor+fa at torproject.org: farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: francuski\ngettor+it at torproject.org: talijanski\ngettor+nl at torproject.org: nizozemski\ngettor+pl at torproject.org: poljski\ngettor+ru at torproject.org: ruski\ngettor+zh at torproject.org: kineski"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr "Ako ne odaberete jezik, dobiti Äete englesku inaÄicu."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
-msgstr "MANJI PAKETI\n============"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
-msgstr "Ako je VaÅ¡a propusnost niska ili VaÅ¡ provider ne dozvoljava da primate\nveÄe privitke u svom email-u, GetTor Vam može poslati viÅ¡e\nmalih paketa umjesto jednog velikog."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
@@ -147,66 +147,66 @@ msgid ""
" \n"
" windows\n"
" split"
-msgstr "UkljuÄite kljuÄnu rijeÄ 'split' u novi red, samu. (Ovaj dio je \nvažan!) Kao ovdje:\n\nwindows\nsplit"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Ako poÅ¡aljete ovaj tekst u emailu za GetTor, Tor pregledniÄki paket Äe Vam biti poslan u nizu privitaka veliÄine 1.4 MB."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Nakon Å¡to primite sve dijelove, trebate ih sastaviti u jedan paket. To se radi na sljedeÄi naÄin:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Spremite sve primljene privitke u jednu mapu na disku."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.)Otpakirajte sve datoteke koje završavaju sa \".z\" Ako ste prije toga spremili sve privitke u novi folder, jednostavno otpakirajte sve datoteke u tom folderu. Ako ne znate kako otpakirati .z datoteke, pogledajte odjeljak OTPAKIRAVANJE DATOTEKA."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verificirajte sve datoteke kako je opisano u email-u koji ste primili sa svakim paketom. (gpg --verify)"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4.) Sada otpakirajte viÅ¡edijelni arhiv u jednu datoteku dvostrukim\nklikom na datoteku koja zavrÅ¡ava sa \"..split.part01.exe\". Time bi trebali\nautomatski zapoÄeti proces."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Nakon otpakiravanja, trebali biste vidjeti novu \".exe\" datoteku u vaÅ¡oj odrediÅ¡noj mapi. Jednostavno dvostruko kliknite na tu datoteku i Tor pregledniÄki paket bi se trebao pokrenuti u nekoliko sekundi."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) To je sve. Gotovi ste. Hvala što koristite Tor i zabavite se!"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "PODRÅ KA\n======="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Ovo je software koji ste zatražili u obliku zip datoteke. Molimo otpakirajte\npaket i potvrdite potpis."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -216,14 +216,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "POTVRDITE POTPIS\n===============\nAko VaÅ¡e raÄunalo ima instaliran GnuPG, koristite gpg naredbeni redak kako slijedi nakon otpakiravanja zip datoteke:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "Rezultat bi trebao izgledati nekako ovako:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -231,13 +231,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Ako niste upoznati s alatima naredbenih redaka, pokuÅ¡ajte pronaÄi\ngrafiÄko korisniÄko suÄelje za GnuPG na ovoj stranici:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr "BLOKIRAN PRISTUP / CENZURA\n==========================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "Ako VaÅ¡a Internet veza blokira pristup Tor mreži, možda Äe Vam trebati mostni relej. Mostni releji (ili skraÄeno \"mostovi\") su Tor releji koji nisu navedeni u glavnom imeniku. Kako ne postoji putpuna javna lista, Äak i ako vaÅ¡ ISP filtrira veze prema svim poznatim Tor relejima, vjerojatno neÄe moÄi blokirati sve mostove."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -255,20 +255,20 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges at torproject.org"
-msgstr "Možete dobiti most tako da poÅ¡aljete email koji sadržava \"get bridges\"\nu sadržaju email-a na sljedeÄu email adresu:\n\nbridges at torproject.org"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "TakoÄer je moguÄe dobaviti mostove web preglednikom na slijedeÄem url-u: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin za zaobilazak cenzure koji možete zatražiti od GetTora je\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket. Molimo proÄitajte opise paketa za\nkoji paket bi trebali zatražiti da biste ga primili."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -277,32 +277,32 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "VAŽNA OBAVIJEST:\nBuduÄi da je ovo dio zahtjeva podijeljene datoteke, morate priÄekati\nda sve podijeljene datoteke budu primljene prije nego Å¡to ih možete spremiti\nu isti direktorij i otpakirati ih dvostrukim klikom na\nprvu datoteku."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketi možda ne doÄu po redu! Budite sigurni da ste primili\nsve pakete prije nego ih pokuÅ¡ate otpakirati!"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "UspjeÅ¡no shvaÄeno. VaÅ¡ zahtjev se trenutno obraÄuje.\nVaÅ¡ paket (%s) bi trebao stiÄi u iduÄih deset minuta."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Ako ne stigne, paket bi mogao biti prevelik za VaÅ¡eg email providera.\nProbajte ponovno poslati mail s GMAIL.COM, YAHOO.CN ili YAHOO.COM raÄuna."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Nažalost, trenutno imamo problem sa izvršenjem\nVašeg zahtjeva. Molimo Vas za strpljenje dok pokušamo riješiti ovaj problem."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
@@ -310,13 +310,13 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Nažalost, nema dostupnog podijeljenog paketa za paket koji ste\nzatražili. Molimo Vas da nam poÅ¡aljete drugi naziv paketa ili da zatražite isti paket\nponovo, ali izuzmite kljuÄnu rijeÄ 'split'. U tom sluÄaju poslat Äemo Vam cijeli\npaket. Osigurajte da je to ono Å¡to želite."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
-msgstr "RASPAKIRAVANJE DATOTEKA\n==================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
@@ -325,13 +325,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr "NajlakÅ¡i naÄin da otpakirate datoteke koje ste primili je da instalirate 7-Zip,\nbesplatni alat za kompresiju/dekompresiju datoteka. Ako joÅ¡ nije instaliran na\nVaÅ¡em raÄunalu, možete ga preuzeti ovdje:\n\n http://www.7-zip.org/"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr "Kad instalirate 7-Zip, možete otvoriti .z arhiv koji ste primili od nas\ndvostrukim klikom na taj arhiv."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
@@ -339,13 +339,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Drugi naÄin da raspakirate .z datoteke je da ih preimenujete u\n.zip. Na primjer, ako ste primili datoteku koja se zove \"windows.z\", preimenujte ju u \n\"windows.zip\". Tad bi trebali moÄi izvuÄi arhiv sa uobiÄajenim\nprogramima za arhiviranje datoteka koji su vjerojatno instalirani na VaÅ¡em raÄunalu."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Molimo odgovorite na ovaj mail, i navedite ime jednog paketa bilo gdje\nu Vašem odgovoru. Ovo je kratko objašnjenje što su ovi paketi:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -353,39 +353,39 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nTor PregledniÄki Paket za operacijske sustave Windows. Ako radite\nna nekoj inaÄici Windowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili\nWindows 7, ovo je paket koji trebate."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nTor PregledniÄki Paket za OS X, arhitekturu Intel procesora. ObiÄno\nnovi Mac hardware traži uporabu ovog paketa."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nOvo je stariji installer (\"Vidalia bundle\") za starije Mac-ove koji imaju \nOS X na PowerPC procesorima. Ovi paketi Äe uskoro biti zastarjeli."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nTor PregledniÄki Paket za Linux, 32bitne verzije."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Upozorenje: ovaj paket je relativno velik i Vaš davatelj email usluge Vam\ntreba dozvoliti primanje privitaka od oko 30MB."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\nTor PregledniÄki Paket za Linux, 64bitne verzije."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:244
msgid ""
@@ -394,55 +394,55 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za operacijske sustave Windows. Ako trebate\njaka zaobilaženja cenzure i radite na nekoj inaÄici\nWindowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili Windows 7, ovo je paket\nkoji trebate."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
"obfs-macos-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za OS X, 32bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:254
msgid ""
"obfs-macos-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za OS X, 64bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:258
msgid ""
"obfs-linux-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za Linux, 32bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:262
msgid ""
"obfs-linux-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za Linux, 64bitna arhitektura Intel procesoa."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr "source:\nTor izvorni kod, za struÄnjake. VeÄina korisnika ne želi ovaj paket."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
-msgstr "ÄESTO POSTAVLJANA PITANJA\n=========================="
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
-msgstr "Å to je Tor?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Naziv \"Tor\" se može odnositi na viÅ¡e razliÄitih komponenti."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
@@ -455,22 +455,22 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom raÄunalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas Å¡titi tako Å¡to baca VaÅ¡e\nkomunikacije preko raÅ¡irene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprjeÄava da netko nadgleda VaÅ¡u Internet vezu\n sazna koje stranice posjeÄujete i sprjeÄava da stranice koje posjeÄujete saznaju\nvaÅ¡u fiziÄku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete proÄitati viÅ¡e o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr "Å to je Tor PregledniÄki Paket?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Tor PregledniÄki Paket (TPP) je paket koji je preporuÄen veÄini korisnika.\nPaket sadržava sve Å¡to Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga raspakirajte i pokrenite."
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Koji paket trebam zatražiti?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
@@ -478,19 +478,19 @@ msgid ""
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
"systems there are suitable for:"
-msgstr "Ovisi koji operacijski sustav koristite. Na primjer, ako je vaš operacijski sustav Microsoft Windows, trebate zatražiti \"windows\". Ovdje je kratko objašnjenje svih paketa koji se mogu zatražiti i za koje su operacijske sustave prikladni:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr "Kako da izdvojim datoteku/datoteke koje ste mi poslali?"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
-msgstr "PITANJE:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
-msgstr "ODGOVOR:"
+msgstr ""
#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
@@ -502,4 +502,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaÅ¡ davatelj usluge prihvatio kao privitak. Probajte koristiti nekog drugog davatelja usluge koji dozvoljava\nveÄe email privitke ili isprobajte neke od sljedeÄih ogledala:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list