[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet] Update translations for tails-openpgp-applet
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jan 22 22:16:50 UTC 2016
commit 915cbab41890ffdd1a1b110adb9c4a4b50e68254
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jan 22 22:16:49 2016 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet
---
es_AR/openpgp-applet.pot | 54 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/es_AR/openpgp-applet.pot b/es_AR/openpgp-applet.pot
index 08f9a8b..3b181ef 100644
--- a/es_AR/openpgp-applet.pot
+++ b/es_AR/openpgp-applet.pot
@@ -39,39 +39,39 @@ msgstr "Cifrar el portapapeles con _Frase de contraseña"
#: bin/openpgp-applet:238
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrar y firmar el portapapeles con Clave _Pública"
#: bin/openpgp-applet:243
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Descifrar/Verificar el portapapeles"
#: bin/openpgp-applet:247
msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Administrar Claves"
#: bin/openpgp-applet:251
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir _Editor de Textos"
#: bin/openpgp-applet:295
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "El portapapeles no contiene datos de entrada válidos."
#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de confianza Desconocido"
#: bin/openpgp-applet:353
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de confianza Marginal"
#: bin/openpgp-applet:355
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de confianza Completa "
#: bin/openpgp-applet:357
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de confianza Total"
#: bin/openpgp-applet:410
msgid "Name"
@@ -79,15 +79,15 @@ msgstr "Nombre"
#: bin/openpgp-applet:411
msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Clave"
#: bin/openpgp-applet:412
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: bin/openpgp-applet:444
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Huella digital:"
#: bin/openpgp-applet:447
msgid "User ID:"
@@ -97,33 +97,33 @@ msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:476
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno (No firmar)"
#: bin/openpgp-applet:539
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Elija los destinatarios:"
#: bin/openpgp-applet:547
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar destinatarios"
#: bin/openpgp-applet:550
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar los ID de usuario de todos los destinatarios de un mensaje cifrado. De otra manera, cualquiera que pueda ver el mensaje cifrado puede ver quienes son los destinatarios."
#: bin/openpgp-applet:556
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Firmar mensaje como:"
#: bin/openpgp-applet:560
msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Elija las claves"
#: bin/openpgp-applet:600
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tiene confianza en esas claves?"
#: bin/openpgp-applet:603
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
@@ -139,22 +139,22 @@ msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:634
msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "No hay claves seleccionadas"
#: bin/openpgp-applet:636
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar una clave privada para firmar el mensaje, alguna clave pública para cifrar el mensaje o ambas."
#: bin/openpgp-applet:664
msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay claves disponibles"
#: bin/openpgp-applet:666
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Necesita una clave privada para firmar mensajes, o una clave publica para cifrar mensajes."
#: bin/openpgp-applet:794
msgid "GnuPG error"
@@ -162,16 +162,16 @@ msgstr "Error GnuPG"
#: bin/openpgp-applet:815
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Por lo tanto, la operación no puede realizarse."
#: bin/openpgp-applet:865
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de GnuPG"
#: bin/openpgp-applet:871
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de GnuPG"
#: bin/openpgp-applet:896
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Otros mensajes proporcionados por GnuPG"
More information about the tor-commits
mailing list