[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jan 16 21:36:37 UTC 2016
commit 86ae790268109f9329171b188303c2a3164427b2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jan 16 21:15:55 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pl.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 81cee84..7eb17ba 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -3,19 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Adam Stachowicz <saibamenppl at gmail.com>, 2015
# Aron <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2014
# Dawid <hoek at hoek.pl>, 2014
# Dawid <hoek at hoek.pl>, 2014
+# Jakub Goldberg <zenji.yamada.nihon at gmail.com>, 2015-2016
# oirpos <kuba2707 at gmail.com>, 2015
# phla47 <phla47 at gmail.com>, 2013
-# seb, 2013-2015
+# sebx, 2013-2015
+# sebx, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: seb\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jakub Goldberg <zenji.yamada.nihon at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,15 +26,15 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor jest gotowy"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Teraz możesz uzyskaÄ dostÄp do Internetu."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
#, python-format
msgid ""
"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -46,29 +49,31 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomóż nam naprawiÄ bÅÄ
d!</h1>\n<p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje zgÅaszania bÅÄdów</a>.</p>\n<p><strong>Nie doÅÄ
czaj wiÄcej prywatnych informacji o sobie niż to \nkonieczne!</strong></p>\n<h2>Podanie swojego adresu email</h2>\n<p>\nPoprzez podanie swojego adresu email dajesz nam szanse na skontaktowania siÄ z TobÄ
i klaryfikacjÄ
problemu który napotkaÅeÅ. \nTo jest potrzebne w wiÄkszoÅci przypadków zgÅaszania bÅÄdów które otrzymujemy. \nBez jakichkolwiek danych kontaktowych zgÅaszane bÅÄdy sÄ
bezużyteczne. \nZ drugiej strony to też daje możliwoÅÄ na podsÅuch, jakoby Twój dostawca email lub dostawca internetu bÄdzie wiedziaÅ, że używasz Tails.\n</p>\n\n"
+msgstr "<h1>Pomóż nam naprawiÄ bÅÄ
d!</h1>\n<p>Przeczytaj <a href=\"%s\">instrukcje zgÅaszania bÅÄdów</a>.</p>\n<p><strong>Nie podawaj wiÄcej prywatnych informacji o sobie niż to konieczne!</strong></p>\n<h2>Podanie swojego adresu email</h2>\n<p>\nPoprzez podanie swojego adresu email dajesz nam szanse na skontaktowania siÄ z TobÄ
i klaryfikacjÄ problemu który napotkaÅeÅ. \nTo jest potrzebne w wiÄkszoÅci przypadków zgÅaszania bÅÄdów które otrzymujemy. \nBez jakichkolwiek danych kontaktowych zgÅaszane bÅÄdy sÄ
bezużyteczne. \nAczkolwiek, podanie swojego adresu email daje możliwoÅÄ na podsÅuch, np. Twój dostawca email, lub dostawca internetu bÄdzie wiedziaÅ, że używasz Tails.\n</p>\n\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "Persistence/trwaÅoÅÄ jest wyÅÄ
czona dla Electrum"
+msgstr "Zapis plików jest wyÅÄ
czony dla Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Kiedy zrestartujesz Tails, to wszystkie dane Electrum bÄdÄ
stracone, wÅÄ
czajÄ
c w to Twój portfel Bitcoin. Zaleca siÄ, aby uruchomiÄ Electrum tylko wtedy gdy funkcja persistence/trwaÅoÅci jest aktywna."
+msgstr "Kiedy zrestartujesz Tails, to wszystkie dane Electrum zostanÄ
utracone, ÅÄ
cznie z Twoim portfelem Bitcoin. Zaleca siÄ, aby uruchomiÄ Electrum tylko wtedy gdy funkcja persistence/zapisu plików jest aktywna."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
msgstr "Mimo tego, czy chcesz uruchomiÄ Electrum?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
msgid "_Launch"
msgstr "_Uruchom"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
msgid "_Exit"
msgstr "_WyjÅcie"
@@ -233,13 +238,25 @@ msgstr "Wyniki GnuPG"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Inne wiadomoÅci dostarczone przez GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
-msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "WyÅÄ
cz natychmiast"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
+msgstr "Zapis plików jest wÅÄ
czony dla <b>Claws mail</b>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
-msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Zresetuj natychmiast"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+msgid ""
+"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
+" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
+msgstr "JeÅli trzymasz swojÄ
pocztÄ w <b>Claws Mail</b>, przeprowadź <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migracjÄ Twoich danych do <b>Icedove</b></a>, zanim go uruchomisz."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:71
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:74
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "WyÅÄ
cz"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
@@ -284,70 +301,62 @@ msgstr "Aktualizacja nie powiodÅa siÄ. Może byÄ to spowodowane problemem z T
msgid "The upgrade was successful."
msgstr "Aktualizacja zakoÅczona sukcesem."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
msgstr "Synchronizacja zegara systemowego"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
msgstr "Tor wymaga dokÅadnego czasu do poprawnego dziaÅania, szczególnie w przypadku Ukrytych Serwisów. ProszÄ czekaÄ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Nie udaÅo siÄ zsynchronizowaÄ zegara!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
-msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Czy poÅÄ
czenie sieciowe jest zablokowane?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
-msgid ""
-"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
-"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
-"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
-" spoofing documentation</a>."
-msgstr "WyglÄ
da na to, że masz zablokowany dostÄp do sieci. Może byÄ to zwiÄ
zane z funkcjÄ
zmiany adresu MAC. Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji, zobacz <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentacjÄ zmiany adresu MAC</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Ta wersja Tails ma bÅÄdy bezpieczeÅstwa:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Znane problemy bezpieczeÅstwa"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "Karta sieciowa ${nic} wyÅÄ
czona"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Zmiana adresu MAC dla karty ${nic_name} (${nic}) nie powiodÅa siÄ, a zatem jest ona tymczasowo wyÅÄ
czona.\nMoże bÄdziesz wolaÅ zrestartowaÄ Tails i wyÅÄ
czyÄ zmianÄ adresu MAC. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentacjÄ</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Spoofing MAC dla karty sieciowej ${nic_name} (${nic}) nie udaÅ siÄ, a zatem jest ona tymczasowo nieaktywna. Spróbuj uruchomiÄ system Tails ponownie i wyÅÄ
czyÄ spoofing MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
msgid "All networking disabled"
msgstr "Wszystkie poÅÄ
czenia wyÅÄ
czone"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Zmiana adresu MAC dla karty sieciowej ${nic_name} (${nic}) nie powiodÅa siÄ. BÅÄ
d jest permanentny, a zatem wszystkie poÅÄ
czenia sÄ
 wyÅÄ
czone.\nSpróbuj zrestartowaÄ Tails i wyÅÄ
czyÄ zmianÄ adresu MAC. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentacjÄ</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Spoofing MAC dla karty sieciowej ${nic_name} (${nic}) nie udaÅ siÄ. Próba usuniÄcia bÅÄdu także siÄ nie powiodÅa, a zatem wszystkie poÅÄ
czenia sieciowe pozostajÄ
nieaktywne. Spróbuj uruchomiÄ system Tails ponownie i wyÅÄ
czyÄ spoofing MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
msgid "error:"
msgstr "bÅÄ
d:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
msgid "Error"
msgstr "BÅÄ
d"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
msgid ""
"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
"\n"
@@ -360,22 +369,31 @@ msgid ""
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
msgstr "<b>Nie ma wystarczajÄ
cej iloÅci pamiÄci aby sprawdziÄ dostÄpnoÅÄ aktualizacji.</b>\n\nUpewnij siÄ, że system speÅnia minimalne wymagania do uruchomienia Tails.\nZobacz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSpróbuj zrestartowaÄ Tails aby ponownie sprawdziÄ dostÄpnoÅÄ aktualizacji.\n\nMożesz także spróbowaÄ rÄcznej aktualizacji.\nZobacz https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Ostrzeżenie: wykryto maszynÄ wirtualnÄ
!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
msgstr "Zarówno system operacyjny gospodarza oraz oprogramowanie do wirtualizacji sÄ
w stanie monitorowaÄ co robisz w systemie Tails."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Ostrzeżenie: wykryto niewolne oprogramowanie maszyny wirtualnej!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid ""
-"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
-" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Dowiedz siÄ wiÄcej...</a>"
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "Zarówno system operacyjny hosta, jak i oprogramowanie wirtualizacji software'u sÄ
w stanie monitorowaÄ TwojÄ
aktywnoÅÄ w systemie Tails. W odniesieniu do nich, wiarygodne jest wyÅÄ
cznie oprogramowanie wolne."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
+msgid "Learn more"
+msgstr "Dowiedz siÄ wiÄcej"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
@@ -399,10 +417,10 @@ msgstr "Czy jesteÅ pewien, że chcesz uruchomiÄ NiebezpiecznÄ
PrzeglÄ
darkÄ?
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
-"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
-" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "AktywnoÅÄ w sieci w Niebezpiecznej PrzeglÄ
darce <b>nie jest anonimowa</ b>. Należy używaÄ Niebezpiecznej PrzeglÄ
darki tylko jeÅli jest to konieczne, na przykÅad, jeÅli musisz zalogowaÄ siÄ lub zarejestrowaÄ, aby uaktywniÄ poÅÄ
czenie z Internetem."
+msgstr "AktywnoÅÄ sieciowa poprzez NiebezpiecznÄ
PrzeglÄ
darkÄ <b>nie jest anonimowa</b>\\nWykorzystuj NiebezpiecznÄ
PrzeglÄ
darkÄ tylko wtedy, gdy jest to potrzebne, na przykÅad podczas logowania siÄ lub rejestrowania celem aktywacji poÅÄ
czenia z internetem."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -531,10 +549,6 @@ msgstr "Zrestartuj"
msgid "Immediately reboot computer"
msgstr "Natychmiast zrestartuj komputer"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
-msgid "Power Off"
-msgstr "WyÅÄ
cz"
-
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "Natychmiast wyÅÄ
cz komputer"
More information about the tor-commits
mailing list