[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 6 19:45:51 UTC 2016
commit 1b12412e3d94e8fb09a2d99aa8214f5bdd60307a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 6 19:45:49 2016 +0000
Update translations for tails-misc
---
es.po | 4 ++--
fr_CA.po | 14 +++++++-------
2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 8c990df..95c2a48 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-04 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:29+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Si tiene correos guardados en <b>Claws Mail</b>, debe <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrar sus datos</a> antes de iniciar <b>Icedove</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:71
msgid "Restart"
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 12b965b..acb44bd 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-04 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-06 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Trans-fr\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,14 +234,14 @@ msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
-msgstr "La fonction de persistence de <b>Claws Mail</b> est activée."
+msgstr "La fonction de persistance du client <b>Claws Mail</b> est activée."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
msgid ""
"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
-msgstr "Si vous avez des courriels enregistrés dans <b>Claws Mail</b>, vous devriez <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrer vos données</a> avant de lancer <b>Icedove</b>."
+msgstr "Si vous avez des courriels enregistrés dans le client <b>Claws Mail</b>, vous devriez <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrer vos données</a> avant de lancer <b>Icedove</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:71
msgid "Restart"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuven
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : un machine virtuel non libre a été détectée !"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid ""
@@ -383,11 +383,11 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr ""
+msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "En apprendre davantage"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utiliser le navigateur non sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
More information about the tor-commits
mailing list