[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Dec 24 13:18:23 UTC 2016
commit aa15634d3e14ec9c4e2654f00617fade920467b7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Dec 24 13:18:20 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ca/ca.po | 7 +++++++
pt_BR/pt_BR.po | 3 +++
2 files changed, 10 insertions(+)
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 6e0112a..b503007 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -57,12 +57,19 @@ msgid ""
"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
+" Els administradors de webs i serveis que s'utilitzin, o qualsevol que sigui"
+" observant de la connexió, veurà una connexió que prové de la xarxa Tor en "
+"lloc de l'adreça IP real, i no podrà saber la seva identitat a menys que ho "
+"expliciti."
#: about-tor-browser.page:34
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
+"A més, el navegador Tor està dissenyat per prevenir pàgines web amb "
+"identificació per empremta digital o identificació mitjançant els paràmetres"
+" del navegador."
#: about-tor-browser.page:39
msgid ""
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 09894cb..c3c2cd8 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1422,6 +1422,9 @@ msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
msgstr ""
+"obfs3 faz com que o tráfego do Tor pareça aleatório, de modo a se distinguir"
+" do Tor e de qualquer outro protocolo. Pontes obfs3 funcionam na maioria dos"
+" lugares ."
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
More information about the tor-commits
mailing list