[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Dec 20 06:48:21 UTC 2016
commit db87c630e7f1ba17caaafa90ff2fdb6615e63345
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Dec 20 06:48:18 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
zh_TW/zh_TW.po | 23 +++++++++++++++--------
1 file changed, 15 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index e9365fe..a255d52 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"you are using Tor."
msgstr ""
"大部分像是 obfs3 或 obfs4 之類的的<link xref=\"transports\">Pluggable "
-"Transports</link>都仰賴橋接器來運作,基本上它們和普通的洋蔥路由中繼節點一樣,都是由志願者架設營運的伺服器,只不過這些中繼節點的相關資訊是不公開的,因此一般人很難分辨出它們是一般的電腦主機或是洋蔥路由網路的中繼節點,當橋接器同時與"
+"Transports</link>都仰賴橋接器來運作,基本上它們和普通的洋蔥路由中繼節點一樣,都是由志願者自行架設營運的伺服器,只不過這些中繼節點的相關資訊是不公開的,因此一般人很難分辨出它們是一般的電腦主機或是洋蔥路由網路的中繼節點,當橋接器同時與"
" Pluggable Transports 啟用時,可以讓其他人非常難以看出您是否正在透過洋蔥路由來上網。"
#: bridges.page:21
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid ""
"being tampered with."
msgstr ""
"洋蔥服務的網址是自動產生的,因此網站的架設者或管理員無需另行購買網域名稱,其網址皆是以 .onion "
-"結尾的,此等設計可以讓洋蔥路由系統確保所有網路連線是通往正確的站台,並且其連線資料並未被竄改。"
+"結尾的,此等設計可以讓洋蔥路由系統確保所有網路連線都是通往正確的站台,並且其連線資料未被竄改。"
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
@@ -1427,10 +1427,12 @@ msgid ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
+"先找到您的洋蔥路由瀏覽器目錄,在 Windows 系統中預設是在桌面;在 Mac OS X 中則是應用程式資料夾;而在 Linux "
+"系統中則沒有預設路徑,但是若您的洋蔥路由瀏覽器是英文版的話,那目錄的名稱會是「tor-browser_en-US」。"
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "刪除洋蔥路由瀏覽器的目錄。"
#: uninstalling.page:35
msgid "Empty your Trash"
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "清空垃圾桶"
#: uninstalling.page:39
msgid ""
"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
-msgstr ""
+msgstr "請注意,您作業系統中的標準「反安裝」工具並未被使用。"
#: updating.page:6
msgid "How to update Tor Browser"
@@ -1454,7 +1456,7 @@ msgid ""
"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器必須要隨時保持在最新版本狀態,若您使用較舊版本的話,可能存在某些能夠用來破壞您的隱私性或匿名性的安全性漏洞。"
#: updating.page:18
msgid ""
@@ -1463,6 +1465,8 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"每當洋蔥路由瀏覽器有更新版被釋出時,都會有通報訊息自動出現:Torbutton "
+"功能按鈕會出現黃色三角形圖示,且當您開啟洋蔥路由瀏覽器時,也會以文字說明通知您,此時您可以手動或自動的方式來更新。"
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
@@ -1485,7 +1489,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select “Check for Tor Browser Update”."
-msgstr ""
+msgstr "當您看見洋蔥路由瀏覽器有出現更新版本的通知時,請點擊 Torbutton 按鈕圖示,並點選「確認洋蔥路由瀏覽器的更新」。"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1533,14 +1537,14 @@ msgstr "手動更新洋蔥路由瀏覽器中"
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
-msgstr ""
+msgstr "當洋蔥路由瀏覽器通知您必須要更新時,請結束網頁瀏覽並關閉瀏覽器。"
#: updating.page:67
msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
"information)."
-msgstr ""
+msgstr "刪除洋蔥路由瀏覽器目錄以將軟體移除(請參考<link xref=\"uninstalling\">反安裝</link>以取得更多相關資訊)。"
#: updating.page:74
msgid ""
@@ -1548,3 +1552,6 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"請到 <link href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> "
+"下載最新版的洋蔥路由瀏覽器,並用和之前一樣的方式將它安裝進系統中。"
More information about the tor-commits
mailing list