[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 19 08:18:22 UTC 2016
commit 7185f4221efd4ff350f3333b5b59577f1ea82ae7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 19 08:18:20 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
zh_TW/zh_TW.po | 13 ++++++++++---
1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 84b86a1..7765a7d 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -820,6 +820,8 @@ msgid ""
"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
"other websites."
msgstr ""
+"當您目前的洋蔥路由迴路中所使用的<link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">出口節點</link>無法正常連上您所欲造訪的網站或載入其網頁時,可以試著執行此功能,它會讓當前視窗或頁籤建立另一條新的洋蔥路由迴路並重新連上該址定網站,若有其他視窗或頁籤也是連上該網站的話,在重新整理時也會改用新的洋蔥路由迴路來連線,此功能不會清除任何個人相關資訊或中斷連上其他網站的活動。"
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
@@ -833,19 +835,19 @@ msgstr "洋蔥服務"
msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥服務(舊名為「隱藏式服務」)是一種只能透過洋蔥路由網路來存取的網路服務(網站)。"
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥服務提供了許多架設在公開網路空間之普通網站所沒有的優勢:"
#: onionsites.page:23
msgid ""
"An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥服務的真實網路位址與地理位置資訊是被隱藏的,因此讓人很難過濾審查通往該站台之網路連線,也很難找出該網站管理員的真實身分。"
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -853,6 +855,8 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"所有洋蔥路由瀏覽器使用者與洋蔥服務站台之間的網路連線,都是端對端加密的,因此您無需擔心連線是否是<link xref=\"secure-"
+"connections\">透過HTTPS</link>來進行的。"
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -861,6 +865,8 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"洋蔥服務的網址是自動產生的,因此網站的架設者或管理員無需另行購買網域名稱,其網址皆是以 .onion "
+"結尾的,此等設計可以讓洋蔥路由系統確保所有網路連線是通往正確的站台,並且其連線資料並未被竄改。"
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
@@ -885,6 +891,7 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"就像是普通的網站一般,您必須要知道洋蔥服務的位址才能夠連上該網站,洋蔥服務位址是由十六個看似為亂碼的英文字母與數字和一個「.onion」的結尾所組成。"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
More information about the tor-commits
mailing list