[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 15 21:18:20 UTC 2016


commit a6c8bc8cca606f034a13107de9d13415f94ae81d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 15 21:18:18 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 fr/fr.po       | 46 ++++++++++++++++++++++++++--------------------
 fr_CA/fr_CA.po | 38 +++++++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 47 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 4799104..a9adf0b 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -28,13 +28,13 @@ msgid ""
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
 msgstr ""
-"Définissez un mot de passe d'administration si vous devez effectuer des "
-"tâches administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est "
-"désactivé pour une sécurité accrue."
+"Définir un mot de passe d'administration si vous devez effectuer des tâches "
+"administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est désactivé pour "
+"une sécurité accrue."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
-msgstr "Saisissez un mot de passe d'administration"
+msgstr "Saisir un mot de passe d'administration"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Confirmer"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Confirmez votre mot de passe d'administration"
+msgstr "Confirmer votre mot de passe d'administration"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Désactiver"
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Camouflage"
+msgstr "Camouflage Windows"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
+"Avec cette option, Tails ressemble à Microsoft Windows 10, ce qui peut se "
+"révéler utile pour éviter d'attirer les soupçons dans les lieux publics."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
@@ -76,23 +78,23 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
-"Le déguisement de l'adresse MAC cache le numéro de série de votre interface "
-"réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de l'adresse MAC "
-"est généralement plus sûr, car ils vous aident à dissimuler votre position "
-"géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de connectivité et "
-"sembler suspect."
+"Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de votre "
+"interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de "
+"l'adresse MAC est généralement plus sûr, car ils vous aident à dissimuler "
+"votre position géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de "
+"connectivité et sembler suspect."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue à Tails !"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:19
@@ -100,18 +102,20 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
+"Pour découvrir les paramètres de Tails, cliquez sur <b>Visite guidée</b> ci-"
+"dessus"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:20
 msgid "Language & Region"
-msgstr "Langue & Pays"
+msgstr "Langue et région"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgid "Default Settings"
-msgstr "réglages par défaut"
+msgstr "Paramètres par défaut"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr "Sauvegarder les paramètres de Langue & Pays"
+msgstr "Enregistrer les paramètres de langue et de région"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Language"
@@ -131,19 +135,20 @@ msgstr "Fuseau horaire"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage persistant chiffré"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la phrase de passe"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le stockage persistant"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
 msgstr ""
+"Saisissez votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage persistant"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
 #: ../tailsgreeter/gui.py:962
@@ -264,6 +269,7 @@ msgstr "Hors ligne"
 #: ../tailsgreeter/gui.py:965
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
 msgstr ""
+"Cette phrase de passe ne permet pas de déverrouiller le stockage chiffré."
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:96
 #, python-brace-format
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 0db8a9c..e720ed1 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -78,23 +78,23 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
-"Le déguisement de l'adresse MAC cache le numéro de série de votre interface "
-"réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de l'adresse MAC "
-"est généralement plus sécuritaire, car ils vous aident à dissimuler votre "
-"position géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de "
-"connectivité et sembler suspect."
+"Le déguisement de l'adresse MAC dissimule le numéro de série de votre "
+"interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de "
+"l'adresse MAC est généralement plus sécuritaire, car ils vous aident à "
+"dissimuler votre position géographique. Mais il peut aussi créer des "
+"problèmes de connectivité et sembler suspect."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue à Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:19
@@ -102,18 +102,20 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
+"Pour découvrir les paramètres de Tails, cliquez sur <b>Visite guidée</b> ci-"
+"dessus"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:20
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Langue et région"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres par défaut"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les paramètres de langue et de région"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Language"
@@ -121,31 +123,32 @@ msgstr "Langue"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposition du clavier"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formats"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuseau horaire"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage persistant chiffré"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la phrase de passe"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le stockage persistant"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
 msgstr ""
+"Saisissez votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage persistant"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
 #: ../tailsgreeter/gui.py:962
@@ -266,6 +269,7 @@ msgstr "Hors ligne"
 #: ../tailsgreeter/gui.py:965
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
 msgstr ""
+"Cette phrase de passe ne permet pas de déverrouiller le stockage chiffré."
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:96
 #, python-brace-format



More information about the tor-commits mailing list