[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 12 22:18:23 UTC 2016
commit 274f09f9d77289ad227aee54155692b838807126
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 12 22:18:20 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
fr/fr.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
fr_CA/fr_CA.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
2 files changed, 62 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index b763b93..0009fe1 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1133,6 +1133,14 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
"is to allow all websites to run scripts."
msgstr ""
+"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé lorsqu'ils "
+"parcourent le Web devraient définir le <link xref=\"security-slider\">bouton"
+" de sécurité coulissant</link> du navigateur Tor à « Moyenne élevée » (ce "
+"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Élevée » (ce qui"
+" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript"
+" empêchera que de nombreux sites Web s'affichent correctement, et c'est "
+"pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites "
+"Web d'exécuter des scripts."
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1256,10 +1264,16 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous "
+"permet d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui"
+" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En "
+"augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon "
+"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en "
+"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité d'emploi."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1279,10 +1293,12 @@ msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
"Settings” menu."
msgstr ""
+"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de "
+"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Les niveaux de sécurité"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1302,10 +1318,13 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous désactiverez "
+"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de "
+"vous protéger contre les attaques potentielles."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
-msgstr "Élevé"
+msgstr "Élevée"
#: security-slider.page:43
msgid ""
@@ -1319,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
-msgstr "Moyenne-élevée"
+msgstr "Moyenne élevée"
#: security-slider.page:54
msgid ""
@@ -1333,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
-msgstr "Moyen-bas"
+msgstr "Moyenne faible"
#: security-slider.page:65
msgid ""
@@ -1345,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Faible"
#: security-slider.page:74
msgid ""
@@ -1355,7 +1374,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Les types de transports enfichables"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
@@ -1565,6 +1584,11 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"Le navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une "
+"nouvelle version paraîtra : l'icône du BoutonTor affichera un triangle jaune"
+" et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du démarrage"
+" du navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou "
+"manuellement."
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 1d7f379..621573b 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -1,12 +1,11 @@
# Translators:
# French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2016
-# crrxikosuxyjkrucivplxl <demade at no-log.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: crrxikosuxyjkrucivplxl <demade at no-log.org>, 2016\n"
+"Last-Translator: French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2016\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1127,6 +1126,14 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
"is to allow all websites to run scripts."
msgstr ""
+"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé lorsqu'ils "
+"parcourent le Web devraient définir le <link xref=\"security-slider\">bouton"
+" de sécurité coulissant</link> du navigateur Tor à « Moyenne élevée » (ce "
+"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Élevée » (ce qui"
+" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript"
+" empêchera que de nombreux sites Web s'affichent correctement, et c'est "
+"pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites "
+"Web d'exécuter des scripts."
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1250,10 +1257,16 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous "
+"permet d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui"
+" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En "
+"augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon "
+"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en "
+"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité d'emploi."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1273,10 +1286,12 @@ msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
"Settings” menu."
msgstr ""
+"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de "
+"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Les niveaux de sécurité"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1296,10 +1311,13 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous désactiverez "
+"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de "
+"vous protéger contre les attaques potentielles."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
-msgstr "Élevé"
+msgstr "Élevée"
#: security-slider.page:43
msgid ""
@@ -1313,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
-msgstr "Moyen-élevée"
+msgstr "Moyenne élevée"
#: security-slider.page:54
msgid ""
@@ -1327,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
-msgstr "Moyen-bas"
+msgstr "Moyenne faible"
#: security-slider.page:65
msgid ""
@@ -1349,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Les types de transports enfichables"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
@@ -1559,6 +1577,11 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"Le navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une "
+"nouvelle version paraîtra : l'icône du BoutonTor affichera un triangle jaune"
+" et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du démarrage"
+" du navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou "
+"manuellement."
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
More information about the tor-commits
mailing list