[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Dec 3 13:48:40 UTC 2016
commit 9beb5afbcf38a555561c5bbd91170eabfcd6e798
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Dec 3 13:48:38 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2
---
bg/bg.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 344f4fb..350fc0d 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -121,56 +121,56 @@ msgstr "Език"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на клавиатурата"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Формати"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Времева зона"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Криптирано,постоянно дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи паролата"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на постоянното дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете паролата за отключване на постоянното дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:767
#: ../tailsgreeter/gui.py:928
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Отключване"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Заключване на постоянното дисково пространство"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителни настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на допълнителните настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на допълнителни настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на мрежата"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid ""
@@ -178,14 +178,17 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"Ако интернет връзката е цензурирана, филтрирана, или използва прокси може да"
+" настроите Tor мост или локално прокси. За да работите изцяло офлайн може да"
+" деактивирате всички мрежови връзки."
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Директна връзка с Tor мрежата (подразбиране)"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на Tor мост, файруол или прокси настройки"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Disable all networking"
@@ -196,22 +199,24 @@ msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"Настройките по подразбиране са безопасни в повечето ситуации. За да зададете"
+" ръчни настройки натиснете \"+\" бутонът по-долу."
#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:690
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Изкл (подразбиране)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:688
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл (подразбиране)"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка с мрежата"
#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:880
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Директна (подразбиране)"
#: ../tailsgreeter/gui.py:436
msgid "Shutdown"
@@ -219,7 +224,7 @@ msgstr "Изключване"
#: ../tailsgreeter/gui.py:442
msgid "Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране на Tails"
#: ../tailsgreeter/gui.py:501
msgid "Cancel"
@@ -235,29 +240,31 @@ msgstr "Назад"
#: ../tailsgreeter/gui.py:627
msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Отключване..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:653
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
+"Ще настроите Tor мост и локално прокси по-късно след установяване на връзка "
+"с мрежата."
#: ../tailsgreeter/gui.py:693
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл"
#: ../tailsgreeter/gui.py:695
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Изкл"
#: ../tailsgreeter/gui.py:769
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно заключване на постоянното дисково пространство."
#: ../tailsgreeter/gui.py:886
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Мост & прокси"
#: ../tailsgreeter/gui.py:892
msgid "Offline"
@@ -266,6 +273,8 @@ msgstr "Извън линия"
#: ../tailsgreeter/gui.py:931
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
msgstr ""
+"Неуспешно отключване на криптираното дисково пространство със зададената "
+"парола."
#: ../tailsgreeter/persistence.py:94
#, python-brace-format
@@ -273,6 +282,8 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist върна грешка с код {returncode}:\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161
#: ../tailsgreeter/persistence.py:185
@@ -282,6 +293,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"cryptsetup върна грешка с код {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:205
#, python-brace-format
@@ -290,3 +304,6 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"umount върна грешка с код {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
More information about the tor-commits
mailing list