[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 7 08:15:10 UTC 2016


commit b6a5268b70fe54ed4c252d7aaaf4988fd2f3b98b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 7 08:15:08 2016 +0000

    Update translations for torcheck
---
 zh_HK/torcheck.po | 19 ++++++++++---------
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/zh_HK/torcheck.po b/zh_HK/torcheck.po
index 79693a5..faeaf4b 100644
--- a/zh_HK/torcheck.po
+++ b/zh_HK/torcheck.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # 
 # Translators:
 # CasperLi_HK <casper.hk at hotmail.com>, 2013
+# Kin Kwok, 2016
 # CasperLi_HK <casper.hk at hotmail.com>, 2013
 # ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
 # ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
@@ -10,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 08:14+0000\n"
 "Last-Translator: Kin Kwok\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,13 +22,13 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "恭喜!此瀏覽器的Tor洋蔥路由已成功設定。"
+msgstr "恭喜!此瀏覽器嘅Tor洋蔥路由已成功設定。"
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由網站</a>有關安全使用Tor洋蔥路由的進一步資訊。你現在是以匿名方式瀏覽互聯網。"
+msgstr "請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由網站</a>有關安全使用Tor洋蔥路由嘅進一步資訊。你依㗎係以匿名方式瀏覽互聯網。"
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
 msgstr "Tor洋蔥路由瀏覽器有安全更新。"
@@ -45,18 +46,18 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "如你正試圖使用Tor洋蔥路由用戶端,請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由網站</a>,以及具體<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">設定Tor洋蔥路由用戶端的說明</a>。"
+msgstr "如你正試圖使用Tor洋蔥路由用戶端,請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由網站</a>,以及具體<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">設定Tor洋蔥路由用戶端嘅說明</a>。"
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "對唔住!由於收到預期之外的回應,查詢失敗。"
+msgstr "對唔住!由於收到預期之外嘅回應,查詢失敗。"
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "由於某個暫時的服務中斷,我們無法確定你的來源IP位址是否為<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由</a>節點。"
+msgstr "由於某個暫時嘅服務中斷,我們無法確定你嘅來源IP位址係唔係<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由</a>節點。"
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "你的IP位址似乎係:"
+msgstr "你嘅IP位址似乎係:"
 
 msgid "Are you using Tor?"
 msgstr "你正使用Tor洋蔥路由?"
@@ -65,12 +66,12 @@ msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "本頁面也有以下語言版本:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "關於此出口轉向點的更多資訊,請參閱:"
+msgstr "關於此出口轉向點嘅更多資訊,請參閱:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor洋蔥路由是一個美國501(c)(3)的非牟利計劃,致力於網上匿名與私隱的研究、開發和教育。"
+msgstr "Tor洋蔥路由係一個美國501(c)(3)嘅非牟利計劃,致力於網上匿名同私隱嘅研究、開發同教育。"
 
 msgid "Learn More »"
 msgstr "了解更多資訊»"



More information about the tor-commits mailing list