[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 5 06:46:11 UTC 2016
commit e028b2026ce415390e9613a352f765b859f38f00
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 5 06:46:10 2016 +0000
Update translations for tails-misc
---
zh_HK.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 111 deletions(-)
diff --git a/zh_HK.po b/zh_HK.po
index 409c7c4..425aac7 100644
--- a/zh_HK.po
+++ b/zh_HK.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
+# ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 06:42+0000\n"
+"Last-Translator: Kin Kwok\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Toræ´è¥è·¯ç±æºå好"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ ç¾å¨å¯é£æ¥äºè¯ç¶²ã"
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
#, python-format
@@ -41,38 +42,38 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>å©æå修復ç¨å¼é¯èª¤ï¼</h1>\n<p>é±è®<a href=\"%s\">é¯èª¤åå ±æ³¨æäºé
</a>.</p>\n<p><strong>ä¸è¦å
å«ä»»ä½ä¸å¿
è¦çå人è³æï¼</strong></p>\n<h2>éæ¼æä¾ä½ çé»éµå°å</h2>\n<p>\né»éµå°åç¨æ¼éè¦æè¯çµ¡ä½ æ¾æ¸
åé¡ã大å¤æ¸æªéé»éµå°åç\né¯èª¤å ±åå°æå幫å©ä¸å¤§ãç¶èï¼ç¼ºé·æ¯é給äºç£è½è
ï¼ä¾å¦\nä½ çé»éµæ網絡æä¾è
æ©æ確èªä½ æ£å¨ä½¿ç¨Tailsã\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr ""
+msgstr "åç¨Electrumçæçºåè½"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "ééTailsæï¼å
¨é¨Electrumè³æææ¶å¤±ï¼å
æ¬ä½ çBitcoinæ¯ç¹å¹£é¢å
ãå¼·ç建è°åªå¨ç¶æçºåè½åç¨ææ使ç¨Electrumã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "åç¨Electrumåï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
msgid "_Launch"
-msgstr ""
+msgstr "_Launch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
msgid "_Exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Exit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGPå å¯å°ç¨å¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
msgid "Exit"
@@ -84,53 +85,53 @@ msgstr "éæ¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨_Passphraseå°åªè²¼ç°¿é²è¡å å¯"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨å
¬å簽署â±å å¯åªè²¼ç°¿"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Decryptâ±é©èåªè²¼ç°¿"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Manageéå"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Open Text Editor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "åªè²¼ç°¿æªå
å«ææç輸å
¥è³æã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸æçä¿¡ä»»"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "è¨çä¿¡ä»»"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "å®å
¨ä¿¡ä»»"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "çµæ¥µä¿¡ä»»"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "å稱"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "éåID"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
@@ -138,142 +139,142 @@ msgstr "çæ
"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¸ç¢¼æç´ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ç¨æ¶èå¥ç¢¼ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡(ä¸ç°½ç½²)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "é¸åæ¶ä»¶è
ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "é±èæ¶ä»¶è
"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "é±èå å¯éµä»¶å
¨é¨æ¶ä»¶è
çç¨æ¶èå¥ç¢¼ãå¦åä»»ä½äººçå°å å¯çéµä»¶å¯ä»¥çåºèª°æ¯æ¶ä»¶è
ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "éµä»¶ç°½åçºï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
-msgstr "é¸æé°å"
+msgstr "é¸åéå"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "ä¿¡ä»»éäºéååï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ä¸åæé¸çéåæªè¢«å®å
¨ä¿¡ä»»ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "å¯ä»¥ä¿¡ä»»éäºéåå°è¶³ä»¥ä½¿ç¨å®ååï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
-msgstr "æªæé¸æé°å"
+msgstr "æªé¸åéå"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "é é¸åç§äººéåå°éµä»¶é²è¡ç°½åï¼æä¸äºå
¬åä¾å å¯éµä»¶ï¼æå
©è
å
¼è¡ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
-msgstr "æ²æå¯ç¨é°å"
+msgstr "ç¡å¯ç¨éå"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "é é¸åç§äººéåå°éµä»¶é²è¡ç°½åï¼æå
¬åä¾å å¯éµä»¶ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPGé¯èª¤"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "å æ¤ä¸è½å·è¡æä½ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPGçµæ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPGç輸åºï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "ç±GnuPGæä¾çå
¶ä»è¨æ¯ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Claws Mail</b>çæçºå²ååè½å·²åç¨ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
msgid ""
"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææéµä»¶å²åå¨<b>Claws Mail</b>ç話ï¼æ該å¨åç¨<b>Icedove</b>åï¼å
å°å®å<a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>è½ç§»</a>ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:71
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "éæ°åå"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:74
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "ééé»æº"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸å¯ç¨"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "Amnesic Incognito Live系統"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "çæ¬è³è¨ï¼\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
msgid "About Tails"
-msgstr ""
+msgstr "éæ¼Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "å
¶ä»è»ä»¶"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
@@ -281,61 +282,61 @@ msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
-msgstr ""
+msgstr "åç´å¤±æãå¯è½ç±æ¼ç¶²çµ¡åé¡ãè«æª¢æ¥ç¶²çµ¡é£ç·ãå試å°Tailséæ°ååï¼æè
è®å系統è¨éï¼ä»¥ä¾¿é²ä¸æ¥æ¾æ¸
åé¡ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr ""
+msgstr "åç´æåã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr ""
+msgstr "è系統çæéåæ¥"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Toréè¦æºç¢ºçæéæè½æ£å¸¸éä½ï¼ç¹å¥æ¯å°é±èçæåãè«ç¨åâ¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³èæéåæ¥ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¤Tailsçæ¬æå·²ç¥çå®å
¨åé¡ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
msgid "Known security issues"
-msgstr ""
+msgstr "å·²ç¥çå®å
¨åé¡"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
-msgstr ""
+msgstr "網絡å${nic}å·²åç¨"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr ""
+msgstr "網絡å${nic_name} (${nic})é²è¡MACå½è£å¤±æï¼æ
å®æ«æ被åç¨ã\nä½ å¯è½è¦å°Tailséæ°åå並åç¨MACå½è£ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
-msgstr ""
+msgstr "å
¨é¨ç¶²çµ¡åç¨"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr ""
+msgstr "網絡å${nic_name} (${nic})é²è¡MACå½è£å¤±æãèé²è¡éåæä¹å¤±æï¼æ
å®æ«æ被åç¨ã\nä½ å¯è½è¦å°Tailséæ°åå並åç¨MACå½è£ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
msgid "error:"
-msgstr ""
+msgstr "é¯èª¤ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
@@ -353,21 +354,21 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>檢æ¥åç´ææ²æè¶³å¤ çè¨æ¶é«å¯ç¨ã</b>\n\nè«ç¢ºä¿ç³»çµ±è½æ»¿è¶³å·è¡Tailsçè¦æ±ã\nè«åé± file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nè«å試å°Tailséæ°ååå¾å次檢æ¥åç´ã\n\nææåå·è¡åç´ã\nè«åé± https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr ""
+msgstr "è¦åï¼åµæ¸¬å°èæ¬æ©å¨ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr ""
+msgstr "主æ©ä½æ¥ç³»çµ±åèæ¬åè»ä»¶é½è½å¤ ç£æ§ä½ å¨Tailsçè¡åã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr ""
+msgstr "è¦åï¼åµæ¸¬å°æ¤èæ¬æ©å¨æ¯éèªç±è»ä»¶ï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid ""
@@ -375,186 +376,186 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr ""
+msgstr "主æ©ä½æ¥ç³»çµ±åèæ¬åè»ä»¶é½è½å¤ ç£æ§ä½ å¨Tailsçè¡åãåªæçæ£å
è²»ç主æ©ä½æ¥ç³»çµ±åèæ¬åè»ä»¶æå¼å¾ä¿¡è³´ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "æ´å¤"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Toræ´è¥è·¯ç±æªå°±ç·"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Toræ´è¥è·¯ç±æªå°±ç·ãä»ååToræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨åï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ååToræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "åæ¶"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ççè¦ååä¸å®å
¨çç覽å¨åï¼"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨ä¸å®å
¨ç覽å¨ç網絡活åæ¯<b>ç¡æ³å¿å</b>ã\\nå¦æå¿
è¦ï¼è«å
使ç¨ä¸å®å
¨çç覽å¨ï¼ä¾å¦é ç»å
¥æ註åä¾ååç網絡é£ç·ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "æ£å¨ååä¸å®å
¨ç覽å¨â¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "ééè¦ä¸æ®µæéï¼è«èå¿çåã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "æ£å¨ééä¸å®å
¨ç覽å¨â¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr ""
+msgstr "ééè¦ä¸æ®µæéï¼ä½ å¯è½ç¡æ³å°ä¸å®å
¨ç覽å¨éæ°ååï¼ç´å°å®æ£ç¢ºå°ééã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³éæ°ååToræ´è¥è·¯ç±ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸å®å
¨ç覽å¨"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr ""
+msgstr "ç®åæ£å¨å·è¡å¦ä¸åä¸å®å
¨ç覽å¨ï¼æ被æ¸
çãè«å¨ä¸æ®µæéå¾é試ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
msgid ""
"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
" server."
-msgstr ""
+msgstr "å試æ¸å°cleranet DNS伺æå¨æï¼NetworkManagerå³éæååå¾è³æã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "æªå¾DHCPæNetworkManagerçæåè¨å®åå¾DNS伺æå¨ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³è¨å®chrootã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³è¨å®ç覽å¨ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³éåç覽å¨ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
msgid "I2P failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "I2Pç¡æ³åå"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr ""
+msgstr "I2Pååæç¼çé¯èª¤ãæ´å¤è³è¨è«æ¥é±ä½æ¼ /var/log/i2p çç´éæªã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2Pçè·¯ç±æ§å¶å°å·²æºå好"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ ç¾å¨å¯ä»¥ä½¿ç¨I2Pç覽å¨é²å
¥I2Pçè·¯ç±æ§å¶å°ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
msgid "I2P is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2Pæªå°±ç·"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Eepsiteééæ²æå¨6åéå
§å»ºç«ãå¯ç±I2Pç覽å¨è·¯ç±æ§å¶å°æä½æ¼ /var/log/i2p çç´éæªåå¾æ´å¤è³è¨ãè«å試éæ°é£ç·ã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
msgid "I2P is ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2Pæºå好"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr ""
+msgstr "ç¾å¨å¯ä»¥ä½¿ç¨I2Pæåã"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
-msgstr ""
+msgstr "åå ±é¯èª¤"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Tailsæ件"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr ""
+msgstr "äºè§£å¦ä½ä½¿ç¨Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr ""
+msgstr "å¿åè¦è網絡ç覽å¨"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
msgid "I2P Browser"
-msgstr ""
+msgstr "I2Pç覽å¨"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr ""
+msgstr "äºè§£æ´å¤éæ¼Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "éæ°åå"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "ç«å³éæ°ååé»è
¦"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr ""
+msgstr "ç«å³éæ©"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor ç覽å¨"
+msgstr "Toræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "å¿å網絡ç覽å¨"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "æ²æå¿åä¸ç覽å
¨çè³è¨ç¶²"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸å®å
¨ç¶²é ç覽å¨"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tailsç¹æå·¥å
·"
More information about the tor-commits
mailing list