[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 5 06:45:35 UTC 2016


commit 060402359f9eada7b01b7ea19e6295377e68fa60
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 5 06:45:33 2016 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 zh_HK/zh_HK.po | 231 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 117 insertions(+), 114 deletions(-)

diff --git a/zh_HK/zh_HK.po b/zh_HK/zh_HK.po
index 64f3a0d..64b60f7 100644
--- a/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/zh_HK/zh_HK.po
@@ -3,16 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# brendanyan <yan.brendan at gmail.com>, 2014
+# CasperLi_HK <casper.hk at hotmail.com>, 2013
 # CasperLi_HK <casper.hk at hotmail.com>, 2013
 # ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
+# ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
 # brendanyan <yan.brendan at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: Kin Kwok\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,36 +25,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/gui.py:451
 msgid "\"Clone & Install\""
-msgstr ""
+msgstr "「複製並安裝」"
 
 #: ../liveusb/gui.py:453
 msgid "\"Install from ISO\""
-msgstr ""
+msgstr "「從ISO文件安裝」"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:157 ../liveusb/launcher_ui.py:153
 #, python-format
 msgid "%(distribution)s Installer"
-msgstr ""
+msgstr "%(distribution)s安裝程式"
 
 #: ../liveusb/gui.py:804
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "已選取%(filename)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:424
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(size)s %(label)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:430
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1097
 #, python-format
 msgid "%s already bootable"
-msgstr ""
+msgstr "%s已可開機"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:160
 msgid ""
@@ -60,7 +63,7 @@ msgid ""
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">需要協助?請閱讀<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">文件</span></a>。</p></body></html>"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:155
 msgid ""
@@ -72,7 +75,7 @@ msgid ""
 "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n"
 "\n"
 "</ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<ul>\n<li>藉由複製正在使用的Tails系統來將Tails安裝到其他USB磁碟。</li>\n\n<li>該USB磁碟將被格式化,且所有儲存於其上的資料都將消失。</li>\n\n<li>正在使用的Tails USB中的加密保留磁區不會被複製</li>\n\n</ul>"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:157
 msgid ""
@@ -85,7 +88,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "</ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<ul>\n<li>藉由正在使用的Tails系統來將其他USB磁碟中的Tails進行升級。</li>\n\n<li>目的地USB磁碟上其全部儲存資料都會被保留。</li>\n\n<li>而你正在使用的Tails USB的資料不會複製到目的地USB磁碟。</li>\n\n\n</ul>"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:159
 msgid ""
@@ -97,11 +100,11 @@ msgid ""
 "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n"
 "\n"
 "</ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<ul>\n<li>藉由ISO檔來將其他USB磁碟中的Tails進行升級。</li>\n\n<li>目的地USB磁碟上其全部儲存資料都會被保留。</li>\n\n<li>而你正在使用的Tails USB的資料不會複製到目的地USB磁碟。</li>\n\n</ul>"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:161
 msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:160
 msgid "Browse"
@@ -113,124 +116,124 @@ msgid ""
 "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
 "operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
 "persist after a reboot."
-msgstr ""
+msgstr "藉由在你的USB磁碟分配額外空間予持續覆蓋,你將能夠在即時作業系統中存放資料和作永久修改。否則,你將無法在重新開機後儲存資料。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1196 ../liveusb/creator.py:1459
 #, python-format
 msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr ""
+msgstr "計算%s的SHA1"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1407
 msgid "Cannot find"
-msgstr "搵唔到"
+msgstr "未找到"
 
 #: ../liveusb/creator.py:560
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
-msgstr ""
+msgstr "未找到裝置%s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:417
 #, python-format
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "建立%sMB持續覆蓋"
 
 #: ../liveusb/gui.py:582
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-msgstr ""
+msgstr "裝置未掛接,所以我們無法確定可用空間。"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:164
 #, python-format
 msgid "Download %(distribution)s"
-msgstr ""
+msgstr "下載%(distribution)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:778
 msgid "Download complete!"
-msgstr "下載完成!"
+msgstr "下載完成!"
 
 #: ../liveusb/gui.py:782
 msgid "Download failed: "
-msgstr "下載失敗:"
+msgstr "下載失敗:"
 
 #: ../liveusb/gui.py:89
 #, python-format
 msgid "Downloading %s..."
-msgstr "下載 %s..."
+msgstr "下載%s…"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1192
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟迴送,略過MBR重設"
 
 #: ../liveusb/creator.py:837
 #, python-format
 msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "進入未掛接裝置「%(device)s」"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1272
 msgid "Error probing device"
-msgstr ""
+msgstr "探測裝置失敗"
 
 #: ../liveusb/gui.py:213
 msgid ""
 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
 "continue."
-msgstr "錯誤: 無法設置標籤或獲取您設備的UUID。無法繼續。"
+msgstr "錯誤:無法設定標籤或取得你設備的UUID。無法繼續。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:393
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:你Live CD的SHA1無效。你可使用 --noverify 參數來執行此程式以略過此驗證檢查。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:155
 msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr ""
+msgstr "正在解壓縮即時映像檔到目標設備…"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1140
 #, python-format
 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "將%(device)s格式化成Fat32格式"
 
 #: ../liveusb/creator.py:150
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr ""
+msgstr "通過ISO MD5總和碼驗證"
 
 #: ../liveusb/creator.py:148
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO MD5總和碼驗證失敗"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:163
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr ""
+msgstr "如果未選擇一個現有的Live ISO,將會替你下載所選版本。"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:154
 msgid ""
 "Install\n"
 "by cloning"
-msgstr ""
+msgstr "通過複製文件\n安裝"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:172
 msgid "Install Tails"
-msgstr ""
+msgstr "安裝Tails"
 
 #: ../liveusb/gui.py:645
 msgid "Installation complete!"
-msgstr "安裝完成!"
+msgstr "安裝完成!"
 
 #: ../liveusb/gui.py:265
 #, python-format
 msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr "安裝完成! (%s)"
+msgstr "安裝完成!(%s)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:646
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "安裝已完成。按OK關閉這程式"
+msgstr "安裝已完成,按下「確定」關閉此程式。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:990 ../liveusb/creator.py:1313
 msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "安裝bootloader..."
+msgstr "安裝Bootloader…"
 
 #: ../liveusb/gui.py:454
 #, python-format
@@ -238,145 +241,145 @@ msgid ""
 "It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not "
 "created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade "
 "Tails on this device."
-msgstr ""
+msgstr "由於裝置%(pretty_name)s不是由Tails安裝程式所建立,故不能進行升級。須使用%(action)s以升級這裝置上的Tails。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:270
 msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB製作失敗!"
+msgstr "LiveUSB建立失敗!"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1408
 msgid ""
 "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
 " program."
-msgstr ""
+msgstr "執行此程式前請先解壓縮整個libusb-creator zip檔案。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1284
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "請確認USB磁碟已插入,並使用FAT進行格式化"
 
 #: ../liveusb/creator.py:859
 #, python-format
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "取消掛接後%s掛接仍存在"
 
 #: ../liveusb/gui.py:588
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "裝置%(device)s上的可用空間不足。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:826
 msgid "No mount points found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到掛接點"
 
 #: ../liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough free space on device.\n"
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr ""
+msgstr "裝置上的可用空間不足。\n%dMB「ISO」加上%dMB「覆蓋」大於%dMB可用空間"
 
 #: ../liveusb/gui.py:569
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr ""
+msgstr "分割區為FAT16;覆蓋限制大小為2GB"
 
 #: ../liveusb/gui.py:565
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr ""
+msgstr "分割區為FAT32; 限制重疊大小為4G"
 
 #: ../liveusb/creator.py:236 ../liveusb/creator.py:866
 #, python-format
 msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "分割區裝置%(device)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:636
 msgid "Persistent Storage"
-msgstr "永久性存儲"
+msgstr "持續性儲存"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:168
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "持續性儲存(0 MB)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:698 ../liveusb/gui.py:727
 msgid "Please confirm your device selection"
-msgstr ""
+msgstr "請確認選取的裝置"
 
 #: ../liveusb/gui.py:481
 msgid "Refreshing releases..."
-msgstr ""
+msgstr "正在重新整理版本…"
 
 #: ../liveusb/gui.py:486
 msgid "Releases updated!"
-msgstr ""
+msgstr "版本已更新!"
 
 #: ../liveusb/creator.py:997 ../liveusb/creator.py:1331
 #, python-format
 msgid "Removing %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "移除%(file)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:492
 msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr ""
+msgstr "移除現有的Live OS"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1186
 #, python-format
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr ""
+msgstr "重設%s的MBR主開機紀錄"
 
 #: ../liveusb/gui.py:789
 msgid "Select Live ISO"
-msgstr "選擇Live ISO"
+msgstr "選取Live ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:192
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr ""
+msgstr "設定OLPC開機檔案…"
 
 #: ../liveusb/creator.py:742
 #, python-format
 msgid ""
 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
 "unmounted before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "目標裝置%(device)s中一些分割區已掛接。它們將在開始安裝過程前被卸載。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:141
 msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "來源類型不支援ISO MD5總和碼驗證,略過"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1220
 msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "同步磁碟上的資料…"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:166
 msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "目標裝置"
 
 #: ../liveusb/gui.py:438
 #, python-format
 msgid ""
 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
 "%(size)s GB is required)."
-msgstr ""
+msgstr "「%(pretty_name)s」設備的容量太小,不能安裝Tails(至少需要%(size)s GB的空間)。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:792
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
-msgstr ""
+msgstr "所選檔案無法讀取。請修正其權限或選取另一檔案。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:354
 #, python-format
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr ""
+msgstr "執行下列指令時發生錯誤:%(command)s。\n詳細的錯誤記錄已寫入到%(filename)s。"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:158
 msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr ""
+msgstr "此按鈕可瀏覽先前已下載的Live系統ISO。如果未選取的話,將會自動為你下載一個版本。"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:171
 msgid ""
@@ -384,204 +387,204 @@ msgid ""
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr ""
+msgstr "此按鈕將開始LiveUSB建立過程。這需要選擇性地下載一個版本(如果未選取一個現有版本的話),將ISO解壓縮到USB裝置,建立永久覆蓋,然後安裝Bootloader。"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:165
 msgid ""
 "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
 "device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "這是你想安裝即時系統的USB磁碟。此裝置須以FAT來格式化。"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:170
 msgid ""
 "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
 "creation process you are"
-msgstr ""
+msgstr "這個進度軸將會顯示LiveUSB建立過程還需時多久"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:169
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "這是狀態主控台,全部訊息都會寫入這裡。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:952
 msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr ""
+msgstr "無論如何仍嘗試繼續。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:464
 msgid "USB drive found"
-msgstr ""
+msgstr "找到USB裝置"
 
 #: ../liveusb/creator.py:985
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法更改磁碟區標籤:%(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512
 #, python-format
 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法以chmod更改權限%(file)s:%(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:478
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法複製%(infile)s到%(outfile)s:%(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:403
 msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr ""
+msgstr "未找到USB裝置"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1274
 msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr ""
+msgstr "未找到任何支援的裝置"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1117
 msgid "Unable to find partition"
-msgstr "不能找磁碟分區"
+msgstr "未到分割區"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1354
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得Win32_LogicalDisk;win32com查詢未傳回任何結果"
 
 #: ../liveusb/gui.py:691
 msgid "Unable to mount device"
-msgstr ""
+msgstr "無法掛接裝置"
 
 #: ../liveusb/creator.py:814
 #, python-format
 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法掛接裝置:%(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:517
 #, python-format
 msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法從先前的LiveOS移除目錄:%(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:505
 #, python-format
 msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "無法從先前的LiveOS移除檔案:%(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1189
 msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr ""
+msgstr "無法重設MBR。你可能沒有安裝Syslinux套件。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:798
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr ""
+msgstr "無法使用所選檔案。如你將ISO移動到磁碟根目錄下(例如:C:\\),你可能會好運一點"
 
 #: ../liveusb/creator.py:723
 #, python-format
 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入%(device)s,略過。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:399
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr ""
+msgstr "未知的ISO,略過總和碼驗證"
 
 #: ../liveusb/creator.py:810
 #, python-format
 msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "掛接裝置時發生未知的dbus例外:%(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:791 ../liveusb/creator.py:964
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "未知的檔案系統。你的裝置可能須重新格式化。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:85
 #, python-format
 msgid "Unknown release: %s"
-msgstr ""
+msgstr "未知的發行版本:%s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:851
 #, python-format
 msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "正在卸載%(device)s的%(udi)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:847
 #, python-format
 msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "正在卸載掛接在%(device)s上的檔案系統"
 
 #: ../liveusb/creator.py:949
 #, python-format
 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "不支援的裝置%(device)s,請報告錯誤。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:794 ../liveusb/creator.py:967
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "不支援的檔案系統:%s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1287
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "不支援的檔案系統:%s\n請進行備份並使用FAT來格式化USB磁碟。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:892
 #, python-format
 msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
-msgstr ""
+msgstr "升級系統分割區%(system_partition)s的屬性"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:156
 msgid ""
 "Upgrade\n"
 "by cloning"
-msgstr ""
+msgstr "通過複製文件\n升級"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:158
 msgid ""
 "Upgrade\n"
 "from ISO"
-msgstr ""
+msgstr "從ISO\n升級"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:159
 msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr ""
+msgstr "使用現有的Live system ISO"
 
 #: ../liveusb/creator.py:143
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "驗證ISO MD5總和碼"
 
 #: ../liveusb/creator.py:373
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "驗證LiveCD映像檔的SHA1總和碼…"
 
 #: ../liveusb/creator.py:377
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "驗證LiveCD映像檔的SHA256總和碼…"
 
 #: ../liveusb/creator.py:961 ../liveusb/creator.py:1280
 msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "正在驗證檔案系統…"
 
 #: ../liveusb/gui.py:725
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
+msgstr "警告:建立新的持續覆蓋將刪除你現有的持續覆蓋。"
 
 #: ../liveusb/gui.py:377
 msgid ""
 "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
 "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
 "check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr ""
+msgstr "警告:此工具需以系統管理員身份執行。請對圖示按滑鼠右鍵後點選內容,在相容性分頁下,選取「以系統管理員身份執行此程式」。"
 
 #: ../liveusb/creator.py:162
 #, python-format
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "以每秒%(speed)d MB的速度寫入裝置"
 
 #: ../liveusb/gui.py:699
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "即將安裝Tails於%(size)s %(vendor)s %(model)s裝置(%(device)s)。全部在所選裝置上的資料將會遺失。繼續?"
 
 #: ../liveusb/gui.py:715
 #, python-format
@@ -589,21 +592,21 @@ msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
 "device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
 "unchanged. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "即將升級Tails於%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s裝置(%(device)s)。此裝置上的持續磁碟區將保持不變。繼續?"
 
 #: ../liveusb/creator.py:622
 msgid ""
 "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
 "ext4 filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "你正使用舊版syslinux-extlinux,不支援ext4檔案系統"
 
 #: ../liveusb/gui.py:783
 msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr ""
+msgstr "可嘗試回復下載"
 
 #: ../liveusb/creator.py:95
 msgid "You must run this application as root"
-msgstr ""
+msgstr "你須以root身份執行此應用程式"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:162
 msgid "or"



More information about the tor-commits mailing list