[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 14 13:45:36 UTC 2015


commit b04b2645001f15acd7507f14245106d76c251703
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 14 13:45:18 2015 +0000

    Update translations for whisperback
---
 pt/pt.po |    9 +++++----
 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index e62796d..008c79b 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # alfalb.as, 2015
 # MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
+# MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
 # TiagoJMMC <tiagojmmc at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 13:39+0000\n"
 "Last-Translator: MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nNão foi possível enviar o relatório de bugs devido a problemas de rede. Por favor, tente ligar novamente à rede e envie novamente.\n\nSe não funcionar, ser-lhe-á possível guardar o relatório de erros."
+msgstr "\n\nNão foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:274
 msgid "Your message has been sent."
@@ -106,7 +107,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Não foi possível enviar o relatório de bugs devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de bugs como um ficheiro numa unidade USB e enviá-lo para %s através da sua conta de email, recorrendo a um outro sistema. Note que, através desta acção, o seu relatório de bugs não será anónimo a não ser que tome as devidas precauções (e.g. utilizar o Tor com uma conta de email descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de bugs como um ficheiro?"
+msgstr "Não foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de erros para um ficheiro?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "WhisperBack - Envie comentários num email encriptado\nDireitos de Autor
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Se pretender que as nossas respostas sejam encriptadas, inclua a ID da sua chave, uma ligação à sua chave, ou a chave em forma de bloco de chave pública:"
+msgstr "Se pretender que as nossas respostas sejam encriptadas quando lhe respondemos, adicione a Id. da sua chave, uma hiperligação para a sua chave, ou a chave como um bloco de chave pública:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"



More information about the tor-commits mailing list