[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 13 15:45:06 UTC 2015
commit 4da95713438efb54f1ff6ac0d9d079e5d59973b1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 13 15:45:04 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 344 ++++++++++++++++++++++----------------------
sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 338 +++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 343 insertions(+), 339 deletions(-)
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0e00bac..2e61082 100644
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,23 +4,25 @@
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2014
-# Erik Matson <erik at norwenglish.net>, 2015
+# Erik Matson, 2015
# Harald <haarektrans at gmail.com>, 2014
# Kristian Andre Henriksen <kris.andre.h at gmail.com>, 2015
# lateralus, 2013
+# PÃ¥l Fiksdal <plf715 at gmail.com>, 2015
# Per Thorsheim <transifex at thorsheim.net>, 2015
# thor574 <thor.hovden at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: Erik Matson <erik at norwenglish.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: PÃ¥l Fiksdal <plf715 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -35,57 +37,182 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Dette var leit! Noe gikk galt med forespørselen din."
+msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
-#: lib/bridgedb/strings.py:18
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter en feil"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "Kildekode"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "Endringslogg"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alle"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Vis QR kode"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kode for dine brolinjer"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Oisann!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR kode."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer..."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Steg %s1%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Last ned %s Tor-nettleser %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Steg %s2%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Hent %s broer %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Steg %s3%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "NÃ¥ %s legg til broer til Tor-nettleser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte valg"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sJ%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sT%silknytt broer"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
msgstr "[Dette er en automatisert melding; vennligst ikke svar.]"
-#: lib/bridgedb/strings.py:20
+#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Her er dine broer:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Du har gått over hastighetsbegrensningen. Vennligst ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre eposter i denne tidsperioden vil bli ignorert."
-#: lib/bridgedb/strings.py:25
+#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: lib/bridgedb/strings.py:28
+#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Hei, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Hallo, lille venn!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
msgstr "Offentlige nøkler"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#: bridgedb/strings.py:62
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
@@ -96,7 +223,7 @@ msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -107,7 +234,7 @@ msgid ""
msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: lib/bridgedb/strings.py:54
+#: bridgedb/strings.py:79
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -119,7 +246,7 @@ msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggba
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -128,20 +255,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av internettsensur i de fleste fall.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:76
+#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
msgstr "Hva er broer?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Broer %s er Tor-tilknyttninger som hjelper deg med å omgå sensur."
-#: lib/bridgedb/strings.py:82
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
@@ -149,12 +276,12 @@ msgid ""
"%s, %s or %s."
msgstr "En annen måte tilknytte seg broer er å sende en e-post til %s. Merk at du må sende\ne-post fra en adresse tilhørende en av følgende e-posttilbydere:\n%s, %s eller %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:90
+#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Hvis din Tor ikke virker, burde du skrive epost til %s."
@@ -162,48 +289,48 @@ msgstr "Hvis din Tor ikke virker, burde du skrive epost til %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:96
+#: bridgedb/strings.py:121
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Prøv å få med så mye info om dit tilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og pluggbare transporter du prøvde å bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte produsere, osv."
-#: lib/bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Her er dine bro-linjer:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
msgstr "FÃ¥ broer!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Gjør valg for brotype:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Trenger du en %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
-#: lib/bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:146
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -212,175 +339,50 @@ msgid ""
msgstr "For å sette opp broer i Tor Browser, først gå til %s Tor Browser download\nsiden %s følg så instruksene for nedlasting og start av Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp nye broer, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i \"Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
+msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å konfigurere de nye broene dine, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i \"Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
msgstr "Vis denne meldingen."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Be om broer med \"vanilla\" fabrikkoppsett."
-#: lib/bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Etterspør IPv6-broer."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:149
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Be om en pluggbar transport etter TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel."
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter en feil"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kildekode"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
-msgid "Changelog"
-msgstr "Endringslogg"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alle"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Vis QR kode"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kode for dine brolinjer"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oisann!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR kode."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer..."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Steg %s1%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Last ned %s Tor-nettleser %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Steg %s2%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hent %s broer %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Steg %s3%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "NÃ¥ %s legg til broer til Tor-nettleser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte valg"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sT%silknytt broer"
diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 105597e..f1b0c85 100644
--- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,19 +5,21 @@
# Translators:
# obj.petit.a, 2014
# Ivan Radeljic <radeljicivan85 at gmail.com>, 2014-2015
+# Lidija <llazic.bgd at gmail.com>, 2015
# Milenko Doder <milenko.doder at gmail.com>, 2015
# obj.petit.a, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-10 09:32+0000\n"
-"Last-Translator: Milenko Doder <milenko.doder at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/p/torproject/language/sr/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Lidija <llazic.bgd at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -32,57 +34,182 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÐзвиниÑе! ÐеÑÑо Ñе лоÑе деÑило Ñа ваÑим заÑ
Ñевом."
-#: lib/bridgedb/strings.py:18
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "ÐÑиÑавиÑе гÑеÑкÑ."
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "ÐзвоÑни код"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "Promena loga"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "ÐонÑакÑ"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Ðбележи Ñве"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "ÐÑикажи QRCode"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR код за ваÑе пÑемоÑÑиваÑе"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "УÑ
, ÑÑÑаÑно!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑи набавлÑаÑÑ Ð²Ð°Ñег QR kода."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "QR код ÑадÑжи ваÑе пÑемоÑÑиваÑе. СкениÑаÑÐµÑ Ð³Ð° Ñа ÑиÑаÑем QR кода да биÑÑе иÑкопиÑали ваÑе пÑемоÑÑиваÑе на моблине као и на дÑÑге ÑÑеÑаÑе."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "ТÑенÑÑно нема доÑÑÑпниÑ
пÑемоÑÑиваÑа..."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Ðожда биÑÑе ÑÑебали да покÑÑаÑе %s да Ñе вÑаÑиÑе %s и изабеÑеÑе дÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа!"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "ÐоÑак %s1%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "ÐÑеÑзмиÑе %s Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "ÐоÑак %s2%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "ÐобиÑÑе %s пÑемоÑÑиваÑе %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "ÐоÑак %s3%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Сада %s додаÑÑе пÑемоÑÑиваÑе Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sС%sамо ми Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑемоÑÑиваÑе!"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ÐапÑедне опÑиÑе"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "Ðе"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "нема"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sТ%sо!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sÐ%sобиÑÑе пÑемоÑÑиваÑе"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
msgstr "[Ðво Ñе аÑÑомаÑÑка поÑÑка; молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° не одговаÑаÑе.]"
-#: lib/bridgedb/strings.py:20
+#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ðво ÐаÑиÑ
пÑемоÑÑиваÑа:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ÐоÑÑигли ÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ. Ðолим, ÑÑпоÑиÑе! Ðинимално вÑеме измеÑÑ\nе-поÑÑе Ñе %s ÑаÑи. Сва наÑедна е-поÑÑа Ñоком овог пеÑиода биÑе игноÑиÑана. "
-#: lib/bridgedb/strings.py:25
+#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "COMMANDs: (комбинÑÑÑе COMMANDs да одÑедиÑе виÑеÑÑÑÑке опÑиÑе иÑÑовÑемено)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: lib/bridgedb/strings.py:28
+#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "ÐобÑодоÑли Ñ BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "ТÑенÑÑно подÑжани transport TYPEs:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "ÐдÑаво, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
msgstr "ÐдÑаво, пÑиÑаÑеÑÑ!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
msgstr "Ðавни кÑÑÑеви"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#: bridgedb/strings.py:62
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
@@ -93,7 +220,7 @@ msgstr "Ðва е-поÑÑа Ñе напÑавÑена Ñа дÑгама, Ñед
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -104,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB може обезбедиÑи моÑÑове Ñа виÑе %s Ñипова Pluggable Transports %s,\nÑÑо може помоÑи пÑикÑиваÑÑ Ð²Ð°ÑиÑ
конекÑиÑа Ñа Ð¢Ð¾Ñ ÐÑежом да би било коме ко\nпоÑмаÑÑа Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐµÐ½ÐµÑ ÑаобÑаÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñеже да ÑÑвÑди да коÑиÑÑиÑе ТоÑ.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: lib/bridgedb/strings.py:54
+#: bridgedb/strings.py:79
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -116,7 +243,7 @@ msgstr "Ðеки моÑÑови Ñа IPv6 адÑеÑама ÑÑ ÑакоÑе д
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -125,20 +252,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐоÑед Ñога, BridgeDB има пÑно наÑобиÑниÑиÑ
моÑÑова %s без икаквиÑ
\nPluggable Transports %s ÑÑо можда не звÑÑи Ñолико кÑл, али они ипак\nÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑлÑÑаÑева Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи да Ñе заобиÑе инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑа.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:76
+#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
msgstr "ШÑа ÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑи?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐÑемоÑÑиваÑи %s ÑÑ Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑеноÑниÑи коÑи Ðам Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶Ñ Ð´Ð° заобиÑеÑе ÑензÑÑÑ."
-#: lib/bridgedb/strings.py:82
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ÐоÑÑебан ми Ñе алÑеÑнаÑиван наÑин за добиÑаÑе пÑемоÑÑиваÑа!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
@@ -146,12 +273,12 @@ msgid ""
"%s, %s or %s."
msgstr "ÐÐ¾Ñ Ñедан наÑин добиÑаÑа моÑÑова Ñе да Ñе поÑаÑе и-меÑл на %s. УзмиÑе Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð°\nмоÑаÑе поÑлаÑе и-меÑл коÑиÑÑеÑи адÑеÑÑ Ñедног од ÑледеÑиÑ
и-меÑл пÑоваÑдеÑа.\n%s, %s или %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:90
+#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐоÑи пÑемоÑÑиваÑи не Ñаде! ÐоÑÑебна ми Ñе помоÑ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Ðко ÐÐ°Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñади, поÑаÑиÑе елекÑÑонÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ %s."
@@ -159,48 +286,48 @@ msgstr "Ðко ÐÐ°Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñади, поÑаÑиÑе елекÑÑонÑ
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:96
+#: bridgedb/strings.py:121
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Unesite Å¡to viÅ¡e informacija o vaÅ¡em sluÄaju, ukljuÄujuÄi: spisak\nmostova i prikljuÄivih transporta koje ste pokuÅ¡ali da koristite, verziju\nvaÅ¡eg Tor Brauzera, bilo koju sliku koju vam je Tor izbacio, itd."
-#: lib/bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Evo vaÅ¡ih premoÅ¡ÄivaÄa:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐобиÑÑе пÑемоÑÑиваÑе!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Ðолимо ÐаÑ, изабеÑиÑе опÑиÑе за вÑÑÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðа ли ÑÑ Ðам поÑÑебне IPv6 адÑеÑе?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðа ли Ðам ÑÑеба %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ðµ пÑиказÑÑе Ñлике иÑпÑавно."
-#: lib/bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "УнеÑиÑе знакове Ñа Ñлике изнад..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðако да поÑнеÑе Ñа коÑиÑÑеÑем ÐаÑиÑ
пÑемоÑÑиваÑа"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:146
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -209,21 +336,21 @@ msgid ""
msgstr "Da biste uneli mostove u Tor Brauzer, prvo idite na %s Tor Brauzer\ndownload stranicu %s , a onda sledite uputstva za preuzimanje i \nstartovanje Tor Brauzera."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Ðада Ñе 'ÐодеÑаваÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð¼Ñеже' диÑалог поÑави, кликниÑе 'ÐонÑигÑÑиÑи' и пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва док не пиÑаÑÑ:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ðа ли Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ (ÐСÐ) блокиÑа или на било коÑи наÑин ÑензÑÑиÑе повезиваÑе на Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежÑ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -231,153 +358,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selektujte 'Yes' i onda kliknite na 'Next'. Da biste konfigurisali vaÅ¡e nove mostove,\niskopirajte i pejstujte premoÅ¡ÄivaÄe u polje za unos teksta. KonaÄno, kliknite na\n'Connect', i spremni ste za polazak! Ako budete imali problema, kliknite na 'Help'\ndugme u 'Tor Network Settings' Äarobnjaku da biste dobili dalju pomoÄ."
-#: lib/bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
msgstr "ÐÑиказÑÑе Ð¾Ð²Ñ ÑликÑ."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Zahtevati vanila mostove."
-#: lib/bridgedb/strings.py:147
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "ÐаÑÑажиÑе IPv6 пÑемоÑÑиваÑе."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:149
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Zahtevati PrikljuÄivi Transport po TIPU."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "ÐобиÑÑе копиÑÑ BridgeDB Ñавног GnuPG кÑÑÑа."
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ÐÑиÑавиÑе гÑеÑкÑ."
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
-msgid "Source Code"
-msgstr "ÐзвоÑни код"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
-msgid "Changelog"
-msgstr "Promena loga"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
-msgid "Contact"
-msgstr "ÐонÑакÑ"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
-msgid "Select All"
-msgstr "Ðбележи Ñве"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "ÐÑикажи QRCode"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za vaÅ¡e premoÅ¡ÄivaÄe"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "УÑ
, ÑÑÑаÑно!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Došlo je do greške pri nabavljanju vašeg QR koda."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR kod sadrži vaÅ¡e premoÅ¡ÄivaÄe. Skenirajte ga sa ÄitaÄem QR koda da biste iskopirali vaÅ¡e premoÅ¡ÄivaÄe na mobilne kao i druge ureÄaje."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "ТÑенÑÑно нема доÑÑÑпниÑ
пÑемоÑÑиваÑа..."
-
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ðожда биÑÑе ÑÑебали да покÑÑаÑе %s да Ñе вÑаÑиÑе %s и изабеÑеÑе дÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "ÐоÑак %s1%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ÐÑеÑзмиÑе %s Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "ÐоÑак %s2%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ÐобиÑÑе %s пÑемоÑÑиваÑе %s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "ÐоÑак %s3%s"
-
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сада %s додаÑÑе пÑемоÑÑиваÑе Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sС%sамо ми Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑемоÑÑиваÑе!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ÐапÑедне опÑиÑе"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
-msgid "No"
-msgstr "Ðе"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
-msgid "none"
-msgstr "нема"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sТ%sо!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÐ%sобиÑÑе пÑемоÑÑиваÑе"
More information about the tor-commits
mailing list