[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 23 08:16:44 UTC 2015
commit 2d3ff1b3be6027e7654f6724dc541cea77d0a9c7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 23 08:16:43 2015 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
nb/openpgp-applet.pot | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 178 insertions(+)
diff --git a/nb/openpgp-applet.pot b/nb/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..ca878e3
--- /dev/null
+++ b/nb/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-23 07:52+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Du er i ferd med å avslutte OpenPGP-miniprogrammet. Bekreft."
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP krypterings applet"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Krypter utklippstavlen med _Passordsetning"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Signer/krypter utklipp med offentlige _nøkler"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dekrypter/verifiser utklipp"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Håndter nøkler"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Ã
pne tekstbehandler"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Utklippstavlen inneholder ikke gyldige inndata."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Ukjent tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Marginal tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Full tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Total tillit"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøkkel-ID"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtrykk:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "BrukerID:"
+msgstr[1] "BrukerID-er:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ingen (Ikke signer)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Velg mottakere:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Gjem mottakere:"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Gjem bruker-IDene til alle mottakere av en kryptert melding. Hvis ikke kan alle som ser den krypterte meldingen se hvem mottakerne er."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Signer meldingen som:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Velg nøkler"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Stoler du på disse nøklene?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Følgende valgte nøkkel er ikke fullstending betrodd:"
+msgstr[1] "Følgende valgte nøkler er ikke fullstending betrodd:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Har du nok tiltro til denne nøkkelen til å bruke den likevell?"
+msgstr[1] "Har du nok tiltro til disse nøklene til å bruke dem likevell?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Ingen nøkler er valgt"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Du må velge en privat nøkkel for å signere meldingen, eller noen offentlige nøkler for å krypere meldingen, eller begge deler. "
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Ingen nøkler er tilgjengelige"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Du trenger en privat nøkkel for å signere meldinger eller en offentlig nøkkel for å dekryptere meldinger. "
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG feil"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Derfor kan ikke operasjonen utføres."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG resultater"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Ytelse av GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:"
More information about the tor-commits
mailing list