[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 16 02:03:55 UTC 2015
commit b0e8669ef422c127e27bd20fd46bda77af1d6846
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 16 01:45:07 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 67 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ff1dea4..16b5e25 100644
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -7,9 +7,10 @@
# André Monteiro <andre.monteir at gmail.com>, 2014
# Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues at litux.org>, 2015
# kagazz <lourenxo_619 at hotmail.com>, 2014
+# Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
# alfalb_mansil, 2014
-# MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
-# MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
+# Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
+# Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
# Andrew Melim <nokostya.translation at gmail.com>, 2014
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>, 2014-2015
# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2014
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-01 17:53+0000\n"
-"Last-Translator: MMSRS <h_manuela_rodsilva at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 01:28+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,15 +63,15 @@ msgstr "Contactos"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Escolher todos"
+msgstr "Selecionar Tudo"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Mostrar QRCode"
+msgstr "Mostrar Código QR"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode para as suas linhas de ponte"
+msgstr "Código QR para as suas linhas de ponte"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu QRCode."
+msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
@@ -93,14 +94,14 @@ msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRC
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Atualmente, não existem ligações disponÃveis..."
+msgstr "Atualmente, não existem pontes disponÃveis..."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Experimente utilizar %s voltando a %s e escolhendo um tipo de ponte diferente!"
+msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s, e escolhendo um tipo de ponte diferente!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Passo %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obtenha %s ligações %s"
+msgstr "Obter %s pontes %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "Dê-me %sa%spenas as ligações!"
+msgstr "%sa%sbasta proporcionar-me pontes!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções avançadas"
+msgstr "Opções Avançadas"
#: bridgedb/https/templates/options.html:86
msgid "No"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "%sS%sim!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbter ligações"
+msgstr "%sO%sbter Pontes"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aqui estão as suas ligações:"
+msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá, amigo!"
+msgstr "Olá!"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
@@ -260,16 +261,16 @@ msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e re
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
-msgstr "O que são ligações?"
+msgstr "O que são pontes?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ligações %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
+msgstr "%s Pontes %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eu preciso de uma alternativa para obter ligações!"
+msgstr "Eu preciso de uma alternativa para obter pontes!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Outra forma de obter ligações, é enviar uma mensagem para %s. Por fav
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "As minhas ligações não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
+msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
@@ -305,32 +306,32 @@ msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obter ligações!"
+msgstr "Obter Pontes!"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor selecione as opções para o tipo de ponte:"
+msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Necessita de endereços IPv6?"
+msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Necessita de %s?"
+msgstr "Precisa de %s?"
#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "O seu navegador não está a mostrar as imagens apropriadamente."
+msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introduza os caracteres da imagem acima..."
+msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Como utilizar as suas ligações"
+msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:146
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Assim que o diálogo de rede Tor aparecer, clique em Configurar e siga\n
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "O seu fornecedor de serviço Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\n à rede Tor?"
+msgstr "O seu Provedor de Serviço da Internet (ISP) bloqueia ou então censura as ligações\n à rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -362,27 +363,27 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas ligações, copie e\ncole as linhas da ligação na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Conetar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se ocorrerem erros, clique em 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
+msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
-msgstr "Mostra esta mensagem."
+msgstr "Exibe esta mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicita as ligações básicas."
+msgstr "Solicita as pontes básicas."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicita ligações IPv6."
+msgstr "Solicita pontes de IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita um Pluggable Transport por TYPE."
+msgstr "Solicita um Transporte de Conexão por TIPO"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
More information about the tor-commits
mailing list