[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update	translations for tails-misc_completed
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Sun May 10 07:45:46 UTC 2015
    
    
  
commit 02e425099678f639d69ace7dc3cd3e4f33d86052
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 10 07:45:46 2015 +0000
    Update translations for tails-misc_completed
---
 zh_TW.po |   89 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/zh_TW.po b/zh_TW.po
index 355291f..0c3acf4 100644
--- a/zh_TW.po
+++ b/zh_TW.po
@@ -4,7 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # cges30901 <cges30901 at gmail.com>, 2014
+# cges30901 <cges30901 at gmail.com>, 2014
+# danfong <danfong.hsieh at gmail.com>, 2014
 # danfong <danfong.hsieh at gmail.com>, 2014
+# LNDDYL, 2014
 # Po-Chun Huang <aphroteus at gmail.com>, 2014
 # x4r <xatierlike at gmail.com>, 2015
 # LNDDYL, 2014
@@ -12,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 08:11+0000\n"
-"Last-Translator: x4r <xatierlike at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 07:41+0000\n"
+"Last-Translator: frank <slm789456123 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,11 +25,11 @@ msgstr ""
 "Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "Tor å°±ç·"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "æ¨ç¾å¨å¯ä»¥åå網路ã"
 
@@ -65,12 +68,12 @@ msgstr "æ¨æ³è¦åç¨ Electrum åï¼"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
 msgid "_Launch"
-msgstr "_Launch"
+msgstr "_ååå¨"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
 msgid "_Exit"
-msgstr "_Exit"
+msgstr "_é¢é"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "ä½¿ç¨ _Passphrase å°åªè²¼ç°¿é²è¡å å¯"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "ä½¿ç¨ Public _Keys 簽署/å å¯åªè²¼ç°¿"
+msgstr "ä½¿ç¨ å
¬é° 簽署/å å¯åªè²¼ç°¿"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -100,125 +103,129 @@ msgstr "_Decrypt/é©èåªè²¼ç°¿"
 msgid "_Manage Keys"
 msgstr "_Manage éé°"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "æä»¶ç¼è¾å¨"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "åªè²¼ç°¿ä¸å
嫿æç輸å
¥è³æã"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "䏿çä¿¡ä»»"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "è¨çä¿¡ä»»"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
 msgid "Full Trust"
 msgstr "å®å
¨ä¿¡ä»»"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "çµæ¥µä¿¡ä»»"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
 msgid "Name"
 msgstr "å稱"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
 msgid "Key ID"
 msgstr "éé° ID"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
 msgid "Status"
 msgstr "çæ
"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "æç´:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "使ç¨è
èå¥ç¢¼:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "ç¡(ä¸ç°½ç½²)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "鏿æ¶ä»¶è
:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "é±èæ¶ä»¶è
"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "é±èå å¯éµä»¶çæææ¶ä»¶è
ç使ç¨è
èå¥ç¢¼ãå¦åä»»ä½äººçå°å å¯çéµä»¶å¯ä»¥çåºèª°æ¯æ¶ä»¶è
ã"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "éµä»¶ç°½åçº:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
 msgid "Choose keys"
 msgstr "鏿éé°"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "æ¨ä¿¡ä»»éäºéé°å?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "ä¸åæé¸çéé°ä¸æ¯å®å
¨åä¿¡ä»»:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "æ¨å¯ä»¥ä¿¡ä»»éäºéé°å°è¶³ä»¥ä½¿ç¨å®åå?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
 msgid "No keys selected"
 msgstr "æ²æé¸æéé°"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "æ¨å¿
é é¸æç§å¯éé°ä¾å°éµä»¶é²è¡ç°½åï¼æè
ä¸äºå
¬ééé°ä¾å å¯éµä»¶ï¼æå
©è
å
¼èæä¹ã"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
 msgid "No keys available"
 msgstr "ç¡éé°å¯ç¨"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "æ¨éè¦ç§å¯éé°ä¾å°éµä»¶é²è¡ç°½åï¼æè
å
¬ééé°ä¾å å¯éµä»¶ã"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "GnuPG é¯èª¤"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "å æ¤ä¸è½å·è¡æä½ã"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "GnuPG çµæ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "GnuPG ç輸åº:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "ç± GnuPG æä¾çå
¶ä»éµä»¶:"
 
@@ -237,7 +244,7 @@ msgstr "ä¸å¯ç¨"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
 msgid "Tails"
-msgstr "Tails"
+msgstr "å°¾é¨"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
@@ -477,7 +484,7 @@ msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
 " Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Eepsite é§éå¨å
åéå
§æ²æå»ºç«ãè«æ¥ç http://127.0.0.1:7657/logs è·¯ç±æ§å¶å°æè
使¼ /var/log/i2p çç´éæªç²å¾æ´å¤è³è¨ãè«åè©¦éæ°é£ç·ã"
+msgstr "Eepsite ééå¨å
åéå
§æ²æå»ºç«ãè«æ¥ç http://127.0.0.1:7657/logs è·¯ç±æ§å¶å°æè
使¼ /var/log/i2p çç´éæªç²å¾æ´å¤è³è¨ãè«åè©¦éæ°é£ç·ã"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid "I2P is ready"
@@ -530,7 +537,7 @@ msgstr "ç«å³å°é»è
¦éæ©"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor "
+msgstr "Tor ç覽å¨"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
    
    
More information about the tor-commits
mailing list