[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jul 23 20:17:44 UTC 2015
commit 997383b30600c1c6631d5894ec7b502e6a748a03
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jul 23 20:17:44 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
es.po | 25 +++----
hr_HR.po | 80 ++++++++++++-----------
lv.po | 12 ++--
sq.po | 12 ++--
uk.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
5 files changed, 194 insertions(+), 153 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 0bc0a78..c310eb0 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Cesar Enrique Sanchez Medina <cesare01 at gmail.com>, 2014
# el buve, 2015
+# Emma Peel, 2015
# Jose Luis <joseluis.tirado at gmail.com>, 2014-2015
# Manuel Herrera <ma_herrer at yahoo.com.mx>, 2013
# strel, 2013-2015
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: el buve\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Tor está listo"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Ahora puede acceder a Internet."
+msgstr "Ya puedes acceder a Internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -49,14 +50,14 @@ msgstr "<h1>¡Ayúdenos a solucionar su problema!<h1>\n<p>Lea <a href=\"%s\">nue
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "Persistencia desactivada por Electrum"
+msgstr "Persistencia desactivada para Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Cuando reinicie Tails, todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo su cartera Bitcoin. Se recomienda firmemente que sólo ejecute Electrum cuando su función de persistencia esté activada."
+msgstr "Cuando reinicie Tails todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo su cartera Bitcoin. Se recomienda firmemente que sólo ejecute Electrum cuando su función de persistencia esté activada."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Acerca de"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Cifrar Portapapeles con _FraseClave"
+msgstr "Cifrar Portapapeles con _Frase clave"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves_Públicas"
+msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves _Públicas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -373,19 +374,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.es.html#security'>Conocer más...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor no está listo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Navegador Tor de todos modos?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Iniciar Navegador Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po
index 3f7ac5a..a348207 100644
--- a/hr_HR.po
+++ b/hr_HR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 11:27+0000\n"
"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor at gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor je spreman "
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Sad možete pristupiti internetu."
@@ -99,131 +99,135 @@ msgstr "_Dešifriraj/Potvrdi Clipboard"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Upravljaj kljuÄevima"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otvori ureÄivaÄ teksta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Clipboard ne sadrži važeÄe ulazne podatke. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Nepoznato Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Rubno Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
msgstr "Potpuno Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ultimativno Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "Identifikacija kljuÄa"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ID korisnika"
msgstr[1] "ID-i korisnika"
msgstr[2] "Identifikacije korisnik:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Nijedan (Ne prijavljuj)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "Izaberi primatelje:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "Sakrij primatelje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "Sakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. InaÄe svatko tko vidi kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "Potpiši poruku kao:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "Izaberi kljuÄeve"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Vjerujete li ovim kljuÄevima?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Sljedeci izabrani kljuÄ nije potpuno siguran :"
msgstr[1] "SljedeÄi izabrani kljuÄevi nisu potpuno sigurni :"
msgstr[2] "SljedeÄim izabranim kljuÄevima se ne vjeruje u potpunosti:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Da li vjerujeÅ¡ ovom kljuÄu dovoljno da ga svejedno upotrijebiÅ¡ ? "
msgstr[1] "Da li vjerujeÅ¡ ovim kljuÄevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiÅ¡ ? "
msgstr[2] "Vjerujete li ovim kljuÄevima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "Nijedan kljuÄ nije izabran "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Morate izabrati privatni kljuÄ da biste potpisali poruku , ili neke javne kljuÄeve da biste kodirali poruku, ili oboje."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "Nema dostupnih kljuÄeva"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Trebate privatni kljuÄ da biste potpisali poruke ili javni kljuÄ da biste ih kodirali."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG greška"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Stoga operacija ne može biti izvršena."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG rezultati"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG uÄinak:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:"
@@ -371,19 +375,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Saznajte više...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nije spreman"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor Preglednik?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Pokreni Tor Preglednik"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
diff --git a/lv.po b/lv.po
index 4b32842..8fafeb1 100644
--- a/lv.po
+++ b/lv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 15:15+0000\n"
"Last-Translator: OjÄrs Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -372,19 +372,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Uzziniet vairÄk...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nav sagatavots."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startÄt PÄrlÅ«ku Tor?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "StartÄt PÄrlÅ«ku Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
diff --git a/sq.po b/sq.po
index d1ba504..124955f 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -369,19 +369,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Mësoni më shumë...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor s'është gati"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor s'është gati. Do ta nisni Tor Browser gjithsesi?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Niseni Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloni"
diff --git a/uk.po b/uk.po
index 6063e7e..2a04c23 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -5,16 +5,18 @@
# Translators:
# jonny_nut, 2014
# LinuxChata, 2014
+# Oleksii Golub <sclub2018 at yandex.ua>, 2015
# Pinro Lomil <lomil97 at gmail.com>, 2013
+# Yasha <yasha88888 at hotmail.com>, 2015
# ÐндÑÑй ÐандÑÑа <andriykopanytsia at gmail.com>, 2014
# ÐладиÑлав <vladyslavpoghrebniakov at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 18:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yasha <yasha88888 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,11 +24,11 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor гоÑовий"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ðи можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до ÐнÑеÑнеÑ."
@@ -38,15 +40,39 @@ msgid ""
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>ÐопоможÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ випÑавиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ!</h1>\n<p>ÐÑоÑиÑайÑе <a href=\"%s\">наÑÑ ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð²ÑдпÑавки звÑÑÑ Ð¿Ñо помилкÑ</a>.</p>\n<p><strong>Ðе додавайÑе бÑлÑÑе пеÑÑоналÑÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, нÑж \nпоÑÑÑбно!</strong></p>\n<h2>ÐÑо повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼ на елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ</h2>\n<p>ЯкÑо ви не запеÑеÑÑÑÑе ÑозкÑиÑи ÑÑоÑ
и ваÑÑ Ð¾ÑобиÑÑÑÑÑÑ\nÑозÑобникам Tails, ви можеÑе надаÑи e-mail адÑеÑÑ, Ñо б\nдозволиÑи нам запÑоÑиÑи бÑлÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо помилкÑ. ÐодаÑкове Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ \nпÑблÑÑного клÑÑа PGP дозволиÑÑ Ð½Ð°Ð¼ ÑиÑÑÑваÑи Ñе майбÑÑÐ½Ñ \nлиÑÑÑваннÑ.</p>\n<p>Ð¥Ñо-небÑдÑ, Ñ
Ñо може побаÑиÑи ÑÑ Ð²ÑдповÑдÑ, можÐ
»Ð¸Ð²Ð¾, зÑобиÑÑ Ð²Ð¸Ñновок, Ñо ви\nкоÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Tails. ÐаÑÑала поÑа поÑÑкавиÑиÑÑ, на ÑкÑлÑки ви довÑÑÑÑÑе ваÑим\nпоÑÑаÑалÑником поÑлÑг ÑнÑеÑÐ½ÐµÑ Ñа елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи?</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1> ÐопоможÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ випÑавиÑи наÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ! </h1>\n<p> ÐÑоÑиÑайÑе <a href=\"%s\"> наÑÑ ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ, Ñк повÑдомлÑÑи пÑо помилки </a>.</p>\n<p><strong> Ðе повÑдомлÑйÑе бÑлÑÑе оÑобиÑÑÐ¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, нÑж необÑ
Ñдно! </strong></p>\n<h2> ÐÑо Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼ адÑеÑи елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи </h2>\n<p>\nÐÐ°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼ адÑеÑи елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи дозволÑÑ Ð½Ð°Ð¼ зв'ÑзаÑиÑÑ Ð· Ðами Ð´Ð»Ñ ÑÑоÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñоблеми. Це\nнеобÑ
Ñдно в пеÑеважнÑй бÑлÑÑоÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑв, коли ми оÑÑимÑÑмо повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки,\n оÑкÑлÑки бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· конÑакÑÐ½Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¼Ð°ÑнÑ. Ð ÑнÑого бокÑ, Ñе Ñакож Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑобаÐ
¼ пеÑеÑ
опленнÑ\n Ñа збоÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, напÑиклад, пÑовайдеÑÑ ÐаÑÐ¾Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи або ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑÑ, вÑÑановиÑи,\n Ñо Ðи викоÑиÑÑовÑÑÑе Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Режим поÑÑÑйного ÑÑ
овиÑа вÑдклÑÑений Ð´Ð»Ñ Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Ðоли Ðи пеÑезаванÑажеÑе Tails, вÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ Electrum бÑдÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑбленÑ, вклÑÑаÑÑи ÐÐ°Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð°Ð½ÐµÑÑ Bitcoin. ÐаÑÑÑйно ÑекомендÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑи Electrum, ÑÑлÑки коли акÑивована ÑÑнкÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑйного ÑÑ
овиÑа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "У бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑи Electrum ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_ÐапÑÑк"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_ÐиÑ
Ñд"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -76,131 +102,135 @@ msgstr "_РозÑиÑÑÑваÑи/ÐеÑевÑÑиÑи ÐÑÑÐµÑ ÐбмÑнÑ"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_УпÑавлÑÐ½Ð½Ñ ÐлÑÑами"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_ÐÑдкÑиÑи ÑекÑÑовий ÑедакÑоÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð½Ðµ мÑÑÑиÑÑ Ð´ÑйÑÐ½Ñ Ð²Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
msgstr "ÐевÑдоме ÐовÑÑâÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
msgstr "ÐаÑгÑналÑне ÐовÑÑâÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
msgstr "Ðовне ÐовÑÑâÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "ÐÑÑаÑоÑне ÐовÑÑâÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "ÐмâÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐлÑÑа"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "СÑаÑÑÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "ÐакÑилоÑкопÑÑ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐоÑиÑÑÑваÑа:"
msgstr[1] "ÐденÑиÑÑкаÑоÑи ÐоÑиÑÑÑваÑа:"
msgstr[2] "ÐденÑиÑÑкаÑоÑи ÐоÑиÑÑÑваÑа:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "ÐÑÑого (не пÑдпиÑÑваÑи)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð¾Ð´ÐµÑжÑваÑÑв:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "ÐÑиÑ
оваÑи одеÑжÑваÑÑв"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "ÐÑиÑ
оваÑи коÑиÑÑÑваÑÑÐºÑ ID вÑÑÑ
одеÑжÑваÑÑв заÑиÑÑованого повÑдомленнÑ. У пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½, Ñ
Ñо баÑиÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑоване повÑдомленнÑ, може баÑиÑи одеÑжÑваÑÑв ÑÑого повÑдомленнÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "ÐÑдпиÑаÑи повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Чи маÑÑе довÑÑâÑ Ð² ÑиÑ
клÑÑаÑ
?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "СлÑдÑÑÑий обÑаний клÑÑ Ð½Ðµ довÑÑеним в повнÑÑÑÑ"
msgstr[1] "СлÑдÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ довÑÑеними в повнÑÑÑÑ"
msgstr[2] "СлÑдÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ довÑÑеними в повнÑÑÑÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Чи довÑÑÑÑÑе ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÐµÐ²Ñ Ð´Ð¾ÑиÑÑ, аби його викоÑиÑÑовÑваÑи в бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ?"
msgstr[1] "Чи довÑÑÑÑÑе Ñим клÑÑам доÑиÑÑ, аби ÑÑ
викоÑиÑÑовÑваÑи в бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ?"
msgstr[2] "Чи довÑÑÑÑÑе Ñим клÑÑам доÑиÑÑ, аби ÑÑ
викоÑиÑÑовÑваÑи в бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "ÐодниÑ
клÑÑÑв не вибÑано"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Ðам поÑÑÑбно вибÑаÑи закÑиÑий клÑÑ, Ñоб пÑдпиÑаÑи повÑдомленнÑ, або кÑлÑка вÑдкÑиÑиÑ
клÑÑÑв Ñоб заÑиÑÑÑваÑи його, або Ñ Ñе Ñ ÑнÑе."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "ÐодниÑ
клÑÑÑв доÑÑÑпно"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Ðам поÑÑÑбен закÑиÑий клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑдпиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ вÑдкÑиÑий клÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "Ðомилка GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Таким Ñином, опеÑаÑÑÑ Ð½Ðµ може бÑÑи виконана."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "ÐÑдÑÑмки GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "ÐиÑ
Ñд GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "ÐнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленнÑ, Ñо надаÑÑÑÑÑ GnuPG:"
@@ -281,27 +311,27 @@ msgid ""
" spoofing documentation</a>."
msgstr "ÐдаÑÑÑÑÑ, ви Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ. Ðожливо, Ñе пов'Ñзано Ñз пÑдмÑÐ½Ð¾Ñ MAC-адÑеÑ. ÐÐ»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð¸Ð². <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">докÑменÑаÑÑÑ Ð¿Ñо пÑдмÑÐ½Ñ MAC-адÑеÑ</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Ð¦Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Tails Ð¼Ð°Ñ Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ñоблеми безпеки:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "ÐеÑежева каÑÑа ${nic} вÑдклÑÑена"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "ÐÑдмÑна MAC-адÑеÑи не вдалаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи ${nic_name} (${nic}), ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð° ÑимÑаÑово вимкнена. Ðожливо, ви вÑддаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Tails Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑдмÑни MAC. Ðив. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑÑÑ</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
msgstr "ÐÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ñ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -309,12 +339,12 @@ msgid ""
msgstr "ÐÑдмÑна MAC не вдалаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи${nic_name} (${nic}). ÐÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð½Ðµ вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑавиÑи, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑежа повнÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð°.\nÐожливо, ви вÑддаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð¿ÐµÑеванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Tails Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑдмÑни MAC. Ðив. <a href= \" file:///usr/share/doc/ÑеÑка/ÑайÑÑ/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑÑÑ</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
msgid "Error"
msgstr "Ðомилка"
@@ -344,122 +374,128 @@ msgstr "ÐпеÑаÑÑйна ÑиÑÑема Ñа пÑогÑамне забезп
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>ÐÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>ÐÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor не гоÑовий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor не гоÑовий. ÐапÑÑÑиÑи Tor Ñ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑазÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "ÐапÑÑÑиÑи Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÑдмова"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Ðи дÑйÑно Ñ
оÑеÑе запÑÑÑиÑи небезпеÑний бÑаÑзеÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "ÐеÑежева акÑивнÑÑÑÑ ÐебезпеÑного ÐÑаÑзеÑа <b>не анонÑмна</b>. ÐикоÑиÑÑовÑйÑе ÐебезпеÑний бÑаÑÐ·ÐµÑ ÑÑлÑки Ñ ÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑдноÑÑÑ, напÑиклад, ÑкÑо Ðам поÑÑÑбно ÑвÑйÑи Ñ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÑваÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑиваÑÑÑ ÐаÑого меÑежного з'ÑднаннÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
-msgid "_Launch"
-msgstr "_ÐапÑÑк"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
-msgid "_Exit"
-msgstr "_ÐиÑ
Ñд"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "ÐапÑÑк ненадÑйного бÑаÑзеÑа..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Це може зайнÑÑи деÑкий ÑаÑ, бÑдÑ-лаÑка заÑекайÑе."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²ÑÑановиÑи chroot."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "ÐенадÑйний бÑаÑзеÑ"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "ÐÐ¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑного бÑаÑзеÑа..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Це може зайнÑÑи деÑкий ÑаÑ, Ñ Ðи не можеÑе пеÑезаванÑажÑваÑи ÐебезпеÑний ÐÑаÑзеÑ, поки вÑн пÑавилÑно не вимкнеÑÑÑÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑÑиÑи Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "ÐенадÑйний бÑаÑзеÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "ÐнÑий ÐебезпеÑна ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ÑÐ°Ñ Ð¿ÑаÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ оÑиÑаÑÑÑÑÑ. ÐовÑоÑÑÑÑ ÑпÑÐ¾Ð±Ñ ÑеÑез деÑкий ÑаÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "NetworkManager повеÑнÑв ÑмÑÑÑÑÐ²Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñи ÑпÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÑзнаÑиÑÑ clearnet DNS ÑеÑвеÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Ðоден DNS-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ бÑв оÑÑиманий ÑеÑез DHCP або не бÑв налаÑÑований вÑÑÑÐ½Ñ Ñ NetworkManager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²ÑÑановиÑи chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваÑи бÑаÑзеÑ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑи бÑаÑзеÑ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
msgstr "Ðомилка пÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ I2P"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "ЩоÑÑ Ð¿ÑÑло не Ñак пÑд ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ I2P. ÐеÑевÑÑÑе жÑÑнали Ñ /var/log/i2p Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P конÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа гоÑова"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ð¸ можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до конÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа I2P по адÑеÑÑ http://127.0.0.1:7657."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P не гоÑовий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
msgstr "Eepsite ÑÑÐ½ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ бÑв ÑÑвоÑений пÑоÑÑгом ÑеÑÑи Ñ
вилин. ÐеÑевÑÑÑе конÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа за адÑеÑÐ¾Ñ http://127.0.0.1:7657/logs або жÑÑнали в /var/log/i2p Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ. ÐÑдклÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑдклÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ меÑежÑ, Ñоб ÑпÑобÑваÑи зновÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P гоÑовий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ð¸ можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до ÑеÑвÑÑÑв I2P."
More information about the tor-commits
mailing list