[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 14 17:15:26 UTC 2015
commit af7c03dbaaec573265a63b3cc236cf4066d54d37
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 14 17:15:24 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
pl/pl.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 33bda9f..373eae1 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Adam Stachowicz <saibamenppl at gmail.com>, 2015
# agilob, 2013
# Aron <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2014
# bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>, 2013
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 17:13+0000\n"
+"Last-Translator: Adam Stachowicz <saibamenppl at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,17 +30,17 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s Installer"
msgstr "%(distribution)s Instalator"
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "Wybrano %(filename)s"
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Klonuj\n&&\nAktualizuj"
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅych"
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ iloÅci wolnego miejsca."
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "UrzÄ
dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ i
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Pobierz %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
msgid "Download complete!"
msgstr "Pobieranie ukoÅczone!"
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
msgid "Download failed: "
msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: "
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "JeÅli nie wybierzesz istniejÄ
cego obrazu ISO Live, wybrane wydanie zos
msgid "Install Tails"
msgstr "Zainstaluj Tails"
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
msgid "Installation complete!"
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!"
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. NaciÅnij OK aby zamknÄ
Ä ten program."
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że klucz USB jest podÅÄ
czony i sformatowany w
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "%s istnieje mimo demontowania"
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Brak miejsca na urzÄ
dzeniu %(device)s"
@@ -262,11 +263,11 @@ msgid ""
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ
dzeniu.\n %dMB ISO + %dMB nadpisu > %dMB wolnego miejsca"
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkoÅÄ pliku do 4Gb"
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkoÅÄ pliku do 4Gb"
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Partycjonowanie urzÄ
dzenia/urzÄ
dzeÅ %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
msgid "Persistent Storage"
msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
@@ -283,15 +284,15 @@ msgstr "PamiÄÄ trwaÅa"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Miejsce na trwaÅe dane (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "ProszÄ potwierdziÄ wybór urzÄ
dzenia"
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "OdÅwieżanie wersji..."
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
msgid "Releases updated!"
msgstr "Wersje zaktualizowane!"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Usuwanie istniejÄ
cego systemu operacyjnego Live"
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Reset gÅównego sektora startowego %s"
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
msgid "Target Device"
msgstr "UrzÄ
dzenie docelowe"
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
@@ -385,6 +386,10 @@ msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane sÄ
wszystkie komunikaty."
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Próbujemy kontynuowaÄ."
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "znaleziono noÅnik USB"
+
#: ../liveusb/creator.py:954
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -417,7 +422,7 @@ msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo żadnych wyników"
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ
dzenia"
@@ -441,7 +446,7 @@ msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Nie można zresetowaÄ gÅównego sektora startowego (MBR). ByÄ może nie masz zainstalowanej paczki `syslinux`."
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -533,7 +538,7 @@ msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu LiveCD..."
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅoÅci usunie istniejÄ
cÄ
."
@@ -550,14 +555,14 @@ msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchomione jako administrator. Ab
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ
dzeniu z prÄdkoÅciÄ
%(speed)d MB/sec"
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr "Zamierzasz zainstalowaÄ Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s urzÄ
dzenie (%(device)s). Wszystkie dane na tym noÅniku zostanÄ
utracone. KontynuowaÄ?"
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -571,7 +576,7 @@ msgid ""
"ext4 filesystem"
msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅuguje systemu plików ext4"
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Możesz spróbowaÄ ponownie, aby wznowiÄ pobieranie"
More information about the tor-commits
mailing list