[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jan 3 21:15:11 UTC 2015
commit 8313660df89a4dd37dbca5837eef01816e8d0c01
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jan 3 21:15:08 2015 +0000
Update translations for gettor_completed
---
az/gettor.po | 503 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 503 insertions(+)
diff --git a/az/gettor.po b/az/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..4fc080b
--- /dev/null
+++ b/az/gettor.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# E <ehuseynzade at gmail.com>, 2014-2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: E <ehuseynzade at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Salam, Bu \"TorÆldÉEt\" robotudur."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "TÉlÉbin üçün minnÉtdarıq."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "TÉÉssüflÉr olsun ki, biz sÉnÉ bu ünvanda cavab verÉ bilmÉyÉcÉyik. SÉn GMAIL.COM, \nYAHOO.COM ya da YAHOO.CN hesabı açmalı vÉ onlardan biri vasitÉsilÉ \nmÉktub göndÉr."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Biz yalnız \"Haradan\" sÉtirindÉ mÉktubun göndÉrildiyi ÅÉxsin ünvanının \ndoÄruluÄunu müÉyyÉnlÉÅdirÉn \"DKIM\"-i dÉstÉklÉyÉn email servislÉrindÉn \ngÉlÉn tÉlÉblÉr üzÉrindÉ iÅlÉyirik."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Bu mÉktubu istÉmÉmisinizsÉ, üzr istÉyirik. SÉnin emailin DKIM dÉstÉklÉmÉyÉn \nxidmÉtdÉn olduÄu üçün biz sÉnÉ qısa izah göndÉririk vÉ daha sonra bu emaili \nnövbÉti gün vÉ ya daha çox müddÉt üçün gözdÉn itirÉcÉyik.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "HÉr hansı sualın olsa, ya da bu iÅlÉmÉsÉ, dÉstÉk email ünvanındakı \ninsanla ÉlaqÉ saxlaya bilÉrsÉn: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+" windows\n"
+" macos-i386\n"
+" macos-ppc\n"
+" linux-i386\n"
+" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
+" source"
+msgstr "SÉn mÉnÉ hansını istÉdiyini desÉn, sÉnÉ Tor paketi göndÉrÉrÉm.\nLütfÉn, paket adlarından birini seç:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "LütfÉn bu emailÉ cavab yaz vÉ mÉtnin hÉr hansı yerindÉ seçdiyin bir\npaketin adını qeyd et."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "TOR-UN YERLÄ° VERSÄ°YASININ ÆLDÆ EDÄ°LMÆSÄ°\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+" gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Tor-un öz dilindÉ olan versiyasını ÉldÉ etmÉk üçün mÉktub göndÉrdiyin \nünvana istÉdiyin dilin hansı olduÄunu da qeyd et:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Bu nümunÉ seçdiyin paketin yerli versiyasının Fars (Persian) paketini \ngörmÉk Åansını verÉcÉk. DÉstÉklÉnÉn dil ÅifrÉlÉri üçün aÅaÄıdakı siyahıya\nbax."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "DÉstÉklÉnÉn yerlilÉrin siyahısı:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Mümkün dillÉrin siyahısı budur:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+" gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
+" gettor+de at torproject.org: German\n"
+" gettor+en at torproject.org: English\n"
+" gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
+" gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
+" gettor+fr at torproject.org: French\n"
+" gettor+it at torproject.org: Italian\n"
+" gettor+nl at torproject.org: Dutch\n"
+" gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
+" gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
+" gettor+zh at torproject.org: Chinese"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Arabic\ngettor+de at torproject.org: German\ngettor+en at torproject.org: English\ngettor+es at torproject.org: Spanish\ngettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: French\ngettor+it at torproject.org: Italian\ngettor+nl at torproject.org: Dutch\ngettor+pl at torproject.org: Polish\ngettor+ru at torproject.org: Russian\ngettor+zh at torproject.org: Chinese"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Dil seçimi etmÉsÉn, Ä°ngilis dili versiyasını ÉldÉ edÉcÉksÉn."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "DAHA KÄ°ÃÄ°K ÃLÃÃLÃ PAKETLÆR\n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "SÉnin giriÅ icazÉn aÅaÄıdırsa, ya da sÉnin provayderin böyük faylları \nemail vasitÉsilÉ qÉbul etmÉnÉ qadaÄa qoyursa, GetTor bir iri fayl ÉvÉzinÉ \nsÉnÉ bir neÃ§É kiçik paketlÉr dÉ göndÉrÉ bilÉr."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+" \n"
+" windows\n"
+" split"
+msgstr "SadÉcÉ olaraq bu ÅÉkildÉ 'split' açar sözünü yeni sÉtirÉ daxil et (bu \nhissÉ vacibdir!):\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "GetTor-a bu mÉtnin emaillÉ göndÉrilmÉsi sÉnÉ Tor Browser Bundle \ntÉrÉfindÉn bir neÃ§É 1,4MB hÉcmdÉ faylın göndÉrilmÉsi ilÉ nÉticÉlÉnÉcÉk."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Bütün hissÉlÉri ÉldÉ etdikdÉn sonra sÉn onların hamısını yenidÉn \nbir paketdÉ birlÉÅdirmÉlisÉn. Bu belÉ edilir:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Bütün ÉlavÉlÉri yaddaÅ diskindÉ bir qovluqda saxla."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) \".z\" ilÉ bitÉn faylların hamısını \"unzip\" et. Faylların hamısını boÅ qovluqda \nsaxlamısansa, onları elÉ hÉmin qovluÄa unzip et. ÆgÉr .z ÉlavÉlÉrin necÉ unzip \nedilÉcÉyini bilmirsÉnsÉ, FAYLLARIN PAKETÄ°NÄ°N AÃILMASI bölmÉsinÉ bax."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) HÉr paketlÉ birlikdÉ aldıÄın mÉktubda yazıldıÄı qaydada \nbütün faylları yoxla. (gpg --yoxla)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Ä°ndi çox-hÉcmli arxivi \"..split.part01.exe\" faylını iki dÉfÉ kliklÉmÉklÉ \npaketini aç. Bu prosesi avtomatik baÅlatmalıdır."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Paketin açılması baÅa çatdıqdan sonra tÉyinat ünvünında yeni \n\".exe\" faylını tap. Onu iki dÉfÉ kliklÉ vÉ bir neÃ§É saniyÉ ÉrzindÉn \nTor Browser Bundle açılacaqdır."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Bu qÉdÉr. SÉn bunu etdin. Tor istifadÉ etdiyin üçün minnÉtdarıq!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "DÆSTÆK\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "SÉnin tÉlÉb etdiyin proqram zip fayl kimi buradadır. LütfÉn,\npaketi unzip et vÉ imzanı yoxla."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "Ä°MZANI YOXLA\n================\nÆgÉr sÉnin kompüterin GnuPG-i quraÅdırıbsa, gpg commanline qurÄusunu\nzip paketlÉrin açılmasından sonra istifadÉ et:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Son mÉhsul tÉqribÉn belÉ görunmÉlidir:\n\npgp: Erinn Clark tÉrÉfindÉn yaxÅı imza <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Commandline qurÄusu ilÉ tanıŠdeyilsÉnsÉ, GnuPG üçün qrafik\nistifadÉçi interfeysinÉ bu veb sÉhifÉdÉ bax:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "KÄ°LÄ°DLÄ° GÄ°RÄ°Å / SENZURA\n==========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Ä°nternet ÉlaqÉn Tor ÅÉbÉkÉsinÉ giriÅi kilidlÉyirsÉ, sÉnin körpü keçidlÉrinÉ \nehtiyacın var. Körpü keçidlÉri (qısaca \"körpülÉr\") Ésas kataloqda \ngöstÉrilmÉyÉn Tor keçidlÉridir. Onların hamısı ictimaiyyÉtÉ açıq olmadıÄı \nüçün, sÉnin Ä°XT bütün tanınmıŠTor keçidlÉrini filtlÉsÉ dÉ, o bütün körpülÉri \nkilidlÉyÉ bilmÉyÉcÉk."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+" bridges at torproject.org"
+msgstr "SÉn mÉtnindÉ \"körpü ÉldÉ et\" yazılmıŠmaillÉ aÅaÄıdakı email ünvana mÉktub \ngöndÉrmÉklÉ körpü ÉldÉ edÉ bilÉrsÉn:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Körpü ÉldÉ etmÉk üçün hÉmçinin bu linki dÉ istifadÉ etmÉk mümkündür:\nhttps://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "GetTor-dan senzuranı aldada bilÉcÉk bir baÅqa xahiÅ edÉ bilÉcÉyin qurÄu isÉ \nTor Obfsproxy Browser Bundle-dır. LütfÉn, hansı paketlÉr üçün onu tÉlÉb edÉ\nbilÉcÉyini izahda oxu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "VACIB QEYD:\nBu split-fayl tÉlÉbi olduÄu üçün sÉn onları eyni kataloqa saxlamazdan \nÉvvÉl bütün split faylları ÉldÉ edÉnÉ qÉdÉr gözlÉmÉli, daha sonra isÉ\nilk fayla iki dÉfÉ kliklÉmÉklÉ onların paketi i açmalısan."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Paket sıralamanın pozulması ilÉ dÉ gÉlÉ bilÉr! Hamısının paketini \naçmazdan ÉvvÉl bütün faylları ÉldÉ etdiyinÉ Émin ol!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Bu tam anlaÅıldı. SÉnin tÉlÉbin hazırda iÅlÉnilir. SÉnin paketinin (%s)\non dÉqiqÉ ÉrzindÉ ÉldÉ edilmÉsi gözlÉnilir."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Paket gÉlib çıxmasa, ola bilsin onun ölçüsü sÉnin email tÉqdimatçın üçün böyük olsun.\nMÉktubu yenidÉn GMAIL.COM, YAHOO.CN vÉ ya YAHOO.COM hesabından göndÉrmÉyÉ Ã§alıÅ."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "TÉÉssüflÉr olsun ki, hazırda biz problemlÉ Ã¼zlÉÅmiÅik vÉ sÉnin tÉlÉbini yerinÉ \nyetirÉ bilmirik. LütfÉn biz bu mÉsÉlÉni hÉll edÉnÉ qÉdÉr sÉbrli ol."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "TÉÉssüf ki, sÉnin tÉlÉb etdiyin paket üçün split-paket mövcud deyil.\nLütfÉn, bizÉ baÅqa paket adı göndÉr, ya da eyni paketin adını 'split' sözü \nçıxarılmaqla yenidÉn göndÉr. O halda biz sÉnÉ tam paketi göndÉrÉcÉyik. \nBunu etmÉk istÉdiyinÉ Émin ol."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "FAYLLARIN PAKETÄ°NÄ°N AÃILMASI\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+" http://www.7-zip.org/"
+msgstr "ÆldÉ etdiyin paketin Én asan üsulla açılması üçün pulzuz \nsıxıÅdırma/geniÅlÉndirmÉ qurÄusu olan 7-Zip-i yüklÉ. Bu hÉlÉ dÉ sÉnin\nkompüterinÉ yüklÉnmÉyibsÉ, onu buradan tapa bilÉrsÉn:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "7-Zip quraÅdırıldıqda bizdÉn ÉldÉ etdiyin .z faylını iki dÉfÉ kliklÉmÉklÉ\naça bilÉrsÉn."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr ".z faylların ixracını hÉyata keçirmÉyin alternativ yolu onların adını .zip-É \ndÉyiÅmÉkdir. MÉsÉlÉn, ÉgÉr sÉn \"windows.z\" faylını ÉldÉ etmisÉnsÉ, onun adını\n\"windows.zip\" kimi dÉyiÅ. Ondan sonra çox güman ki, artıq sÉnin kompüterindÉ\nquraÅdırılmıŠarxiv proqramları vasitÉsilÉ onları ixrac edÉ bilÉrsÉn."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "LütfÉn, bu emailÉ cavab yaz vÉ cavabının hÉr hansı hissÉsindÉ bir paketin \nadını yaz. Bu paketlÉrin nÉ olduÄu haqqında qısaca burada baxa bilÉrsÉn:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nWindows ÉmÉliyyat sistemlÉri üçün The Tor Browser Bundle paketidir. ÆgÉr sÉn \nWindows XP, Windows Vista vÉ ya Windows 7 kimi hÉr hansı Windows versiyasını \nistifadÉ edirsÉnsÉ, sÉn bu paketi ÉldÉ etmÉlisÉn."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nOS X, Intel CPU architecture üçün The Tor Browser Bundle paketidir. \nÃmumiyyÉtlÉ, Én son Mac qurÄuları bu paketi tÉlÉb edÉcÉkdir."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nBu OS X on PowerPC CPUs istifadÉ edÉn köhnÉ Mac üçün köhnÉ quraÅdırmadır \n(the \"Vidalia bundle\"). NÉzÉrÉ al ki, bu paket tezliklÉ lÉÄv olacaq."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nLinux, 32bit versiyası üçün The Tor Browser Bundle paketi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "NÉzÉrÉ al ki, bu paket nisbÉtdÉ daha geniÅdir vÉ sÉnin email provayderinin \n30MB hÉcmini tÉlÉb edÉcÉkdir."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nLinux, 64bit versiyası üçün The Tor Browser Bundle paketi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nWindows ÉmÉliyyat sistemlÉri üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle. ÆgÉr sÉn \nWindows XP, Windows Vista vÉ ya Windows 7 kimi Windows versiyalarını istifadÉ \nedirsÉnsÉ vÉ daha güclü senzura aldadıcıya ehtiyacın varsa, bu paket sÉnÉ görÉdir."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nOS X, 32bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle paketi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nOS X, 64bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle paketi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nLinux, 32bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser Bundle paketi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nLinux, 64bit Intel CPU architecture üçün The Tor Obfsproxy Browser \nBundle paketi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nEkspertlÉr üçün The Tor mÉnbÉ ÅifrÉsi. Ä°stifadÉçilÉrin çoxu bu paketi istÉmir."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "TEZ-TEZ VERÄ°LÆN SUALLAR:\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Tor nÉdir?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "\"Tor\" adı bir neÃ§É müxtÉlif komponentlÉrÉ tÉtbiq edilÉ bilÉr."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor proqramı internetdÉ daha tÉhlükÉsiz ÅÉraitdÉ olmaÄını tÉmin edÉn, \nkompüterindÉ saxlaya bilÉcÉyin proqramdır. Tor dünyanın hÉr yerindÉ mövcud \nolan könüllülÉrin keçidlÉrini istifadÉ edÉrÉk baÄlantıların sıçrayıÅla ÉlaqÉlÉnmÉsi \nnÉticÉsindÉ sÉni müdafiÉ edir: bu sÉnin internet baÄlantılarını, ya da sÉnin hansı \nsaytları istifadÉ etdiyini izlÉmÉk istÉyÉnlÉri, hÉmçinin daxil olduÄun saytların sÉnin \nmÉkanını müÉyyÉnlÉÅdirmÉsinÉ mane olur. Bu könüllü küçidlÉri dÉsti Tor ÅÉbÉkÉsi\nadlanır. Tor-un necÉ iÅlÉdiyini daha Étraflı burada öyrÉnÉ bilÉrsÉn:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Tor Browser Bundle nÉdir?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "The Browser Bundle (TBB) istifadÉçilÉrin çoxuna mÉslÉhÉt etdiyimiz paketdir.\nBu paket internetdÉ tÉhlükÉsiz iÅlÉmÉyin üçün ehtiyacın olan bütün xüsusiyyÉtlÉrÉ malikdir.\nSadÉcÉ ixrac et vÉ iÅlÉt."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Hansı paketi xahiÅ etmÉliyÉm?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Bu sÉnin istifadÉ etdiyin ÉmÉliyyat sistemindÉn asılıdır. MÉsÉlÉn, sÉnin \nÉmÉliyyat sistemin Microsoft Windows-dursa, sÉn windows paketini sifariÅ vermÉlisÉn.\nBurada bütün paketlÉrin qısa izahı vÉ onlara uyÄun ÉmÉliyyat sistemlÉri\nhaqqında mÉlumat vardır:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Sizin mÉnÉ göndÉrdiyiniz fayl(lar)ı necÉ ixrac etmÉliyÉm?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "SUAL:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "CAVAB:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Ãzr istÉyirik, xahiÅ etdiyin paket (%s) sÉnin provayderinÉ ÉlavÉlÉri\nqÉbul etmÉk üçün çox böyükdür. Daha böyük email ÉlavÉlÉrinÉ icazÉ verÉn baÅqa\nprovayder istifadÉ etmÉyÉ Ã§alıÅ. Ya da bu gücgülÉrdÉn birini istifadÉ et:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
More information about the tor-commits
mailing list