[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Feb 24 15:45:52 UTC 2015
commit 25a5ad752ec85b6cab1530439cf0f7e7b4a55ea5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Feb 24 15:45:50 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
ko.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/ko.po b/ko.po
index 7a39854..61d7dc2 100644
--- a/ko.po
+++ b/ko.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>, 2014
# Dr.what <javrick6 at naver.com>, 2014
# ryush00 <ryush00 at gmail.com>, 2014
-# Sungjin Kang <potopro at gmail.com>, 2014
+# Sungjin Kang <potopro at gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-26 18:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,15 +37,39 @@ msgid ""
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>ë²ê·¸ ìì ì ëì 주ì¸ì!</h1>\n<p><a href=\"%s\">ë²ê·¸ì ëí ë³´ê³ ì¹ì¹¨</a>ì ì½ì´ 주ì¸ì</p>\n<p><strong>íì ì´ìì¼ë¡ ê°ì¸ ì 보를 ë£ì§ ë§ì¸ì!</strong></p>\n<h2>ë©ì¼ 주ì를 ì í¬ìê² ì í´ì£¼ìë ê²ì ëí´</h2>\n<p>ê·íì ê°ì¸ì ë³´ ì¼ë¶ê° Tailsì ê°ë°ììê² ëë¬ëë¤ë 걸 ì ê²½ì°ì§ ìì¼ì ë¤ë©´, \në©ì¼ 주ì를 ì ê³µë°ìì ë²ê·¸ì ê´í ìì¸í ê²ì 물ì´ë³¼ ìë ìê³ , \nê³µê° PGP í¤ë¡ 미ëì íµì ì²ë¼ ìí¸íê° ê°ë¥í´ì§ëë¤.</p>\n<p>ì´ ëµì¥ì ë³´ë ê²ì´ ë구ë ê°ì, ê·íë ìë§ Tailsì ì´ì©ìì¼ ê²ì
ëë¤. ì´ì¯¤ ëë©´ ê·íì ì¸í°ë·ê³¼ ë©ì¼ ì ê³µ ì
ì²´ê° ì¼ë§ë ì 뢰í ë§íì§ ê¶ê¸íì§ ìì¼ì ê°ì?</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>ì°ë¦¬ê° ë²ê·¸ë¥¼ ìì í ì ìëë¡ ëì주ì¸ì! <h1>\n<p><a href=\"%s\">ë²ê·¸ 리í¬í
ì§ì¹¨ì</a>를 참조íì¸ì.</p>\n<p><strong>íìí ê² ì´ìì ê°ì¸ì 보를 í¬í¨íìì§ ë§ì¸ì!</strong></p>\n<h2>ì°ë¦¬ê° ì´ë©ì¼ 주ì를 ë°ë ì´ì </h2>\n<p>\nì°ë¦¬ê° ì´ë©ì¼ 주ì를 ë°ë ê²ì 문ì 를 ëª
ííê² í기 ìí´ ì°ë½ì í ì ì기 ë문ì
ëë¤.\nì°ë¦¬ê° ë°ë ëë¶ë¶ì 리í¬í
ì ì°ë½ì² ì ë³´ê° íìí©ëë¤ë§, ê·¸ë°ê²ë¤ì ì¼ë¶ë ì°ë½ì² \nì ë³´ê° ìë ê²½ì°ê° ì기 ë문ì
ëë¤. ë¤ë¥¸ íí¸ì¼ë¡ë ë¹ì ì´ Tails를 ì¬ì©íì¬ ì´ë©ì¼ì´ë \nì¸í°ë· ì ê³µìì²ë¼ ëì²ììëí íì¸í ì ìë 기í를 ì ê³µí기 ìí¨ì
ëë¤.\n<./p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "ì§ìì±ì Electrumì ë¹íì±ìíµëë¤."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Tails를 ë¤ì ë¶í
í ë, Electrumì 모ë ë°ì´í°ë ë¹í¸ ì½ì¸ ì§ê°ì í¬í¨íì¬ ìì´ì§ëë¤. ì§ìì± ê¸°ë¥ì´ íì±í ëì´ììë Electrumë§ ì¤ííë ê²ì ì¶ì²ë립ëë¤."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum any way?"
+msgstr "Electrumì ì´ë¤ ë°©ë²ì¼ë¡ ìì íìê² ìµëê¹?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Launch"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Exit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -274,27 +298,27 @@ msgid ""
" spoofing documentation</a>."
msgstr "ë¤í¸ìí¬ìì ì°¨ë¨ ë ê² ê°ìµëë¤. ì´ê²ì MAC ìì¥ì ê´ê³ë ê²½ì°ê° ììµëë¤. ìì¸í ë´ì©ì <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC ìì¥ ë¬¸ì</a>를 참조íììì¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "ì§ê¸ ë²ì Tailsì ë³´ìì 문ì ê° ììµëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì¹´ë ${nic}ê° ì못ëììµëë¤"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "MAC ìì¥ì´ ë¤í¸ìí¬ ì¹´ë ${nic_name} (${nic}) ë문ì ì¤í¨í기 ë문ì ì¼ìì ì¼ë¡ ë¹íì±íë©ëë¤.\nTails를 ë¤ì ììíì¬ MAC ìì¥ì ë¹íì±ííê³ ì¶ìì§ë 모ë¦
ëë¤. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>문ì</a>를 참조íììì¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
msgstr "모ë ë¤í¸ìí¬ ì°ê²°ì´ ë¶ê°ë¥í¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -302,12 +326,12 @@ msgid ""
msgstr "MAC ìì¥ì´ ë¤í¸ìí¬ ì¹´ë ${nic_name} (${nic})ë¡ ì¸í´ ì¤í¨íìµëë¤. ì¤ë¥ 복구 ì¤í¨í기 ë문ì, 모ë ë¤í¸ìí¬ ê¸°ë¥ì´ í´ì ë©ëë¤.\nTails를 ë¤ì ììíì¬ MAC ì¤í¸íì 무í¨ííê³ ì¶ìì§ë 모ë¦
ëë¤. <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>문ì</a>를 참조íììì¤."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
msgid "error:"
msgstr "ì¤ë¥:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
msgid "Error"
msgstr "ì¤ë¥"
@@ -357,102 +381,108 @@ msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì ìì"
msgid "Cancel"
msgstr "ì·¨ì"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "ì ë§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ìì íìê² ìµëê¹?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì ìì ë¤í¸ìí¬ì íë ìí©ì <b>ìµëª
ì´ì§ ììµëë¤ </b>. íìí ê²½ì°ìë§ ì를 ë¤ì´, ì¸í°ë· ì°ê²°ì íì±íí기 ìí´ ë¡ê·¸ì¸ ëë ë±ë¡í´ì¼íë ê²½ì°ìë§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ì¬ì©íììì¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Launch"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
-msgid "_Exit"
-msgstr "_Exit"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ì¤í ì¤ ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "ì ì ìê°ì´ 걸릴 ì ìì¼ë¯ë¡ 기ë¤ë ¤ì£¼ì¸ì."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "chroot ì¤ì¹ì ì¤í¨íìµëë¤."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì "
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ì¢
ë£ ì¤ ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "ìê°ì´ ì¢ ê±¸ë¦´ ì°ë ¤ê° ììµëë¤. ì ì íê² ì¢
ë£ ë ëê¹ì§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ë¤ì ììí ì ììµëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Tor ì¬ìì ì¤í¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "ë¤ë¥¸ ìì íì§ ìì ì¹ ë¸ë¼ì°ì ê° ì¤í ì¤ì´ê±°ë ì 리ëì´ ììµëë¤. ì ì í ë¤ì ìëí´ì£¼ì¸ì."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "clearnet DNS ìë²ë¥¼ ì¶ì í ë, NetworkManagerë ì°ë¦¬ì ê°ë¹ì§ ë°ì´í°ë¥¼ ì§ëê°ìµëë¤."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "DNS ìë²ë DHCP를 íµí´ ê²ìíê±°ë NetworkManagerìì ìëì¼ë¡ 구ì±ëì§ ìììµëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "chroot ì¤ì¹ì ì¤í¨íìµëë¤."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "ë¸ë¼ì°ì 를 구ì±í ì ììµëë¤."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "ë¸ë¼ì°ì 를 ì¤íìí¤ì§ 못 íìµëë¤."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P를 ììí ì ììµëë¤"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "I2Pê° ììë ë ëê° ì못ë ê²ê°ìµëë¤. ìì¸í ì 보를 보기ìí´ /var/log/i2p ë¡ê·¸ë¥¼ íì¸íì¸ì."
+msgstr "I2Pê° ììë ë ëê° ì못ë ê²ê°ìµëë¤. ìì¸í ì 보를 보기ìí´ /var/log/i2p ë¡ê·¸ë¥¼ íì¸íì¸ì."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P ë¼ì°í° ì½ì ì¤ë¹ë¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr "http://127.0.0.1:7657ì I2P ë¼ì°í° ì½ìì ì ê·¼íìµëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P ì¤ë¹ ì ë¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
msgstr "6ë¶ìì Eepsite í°ëì´ ìì±ëì§ ìììµëë¤. http://127.0.0.1:7657/logsìì ë¼ì°í° ì½ìì íì¸íê±°ë /var/log/i2p ë¡ê·¸ìì íì¸íì¸ì. ë¤í¸ìí¬ë¥¼ ì¬ì ìí´ì£¼ì¸ì."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P ì¤ë¹ë¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "I2Pìì ìë¹ì¤ë¡ ì ê·¼ê°ë¥í©ëë¤."
More information about the tor-commits
mailing list