[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 17 17:15:09 UTC 2015


commit b77945d6424955472666fb2fa8ba15cf701895f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 17 17:15:07 2015 +0000

    Update translations for torcheck
---
 ca/torcheck.po |   13 +++++++------
 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po
index 37ab540..a02a8a4 100644
--- a/ca/torcheck.po
+++ b/ca/torcheck.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Albert <provisionalib at hotmail.com>, 2013
+# Bartges90, 2015
 # David Anglada <codiobert at codiobert.es>, 2014
 # Humbert <humbert.costas at gmail.com>, 2014
 # laia_ <laiaadorio at gmail.com>, 2014
@@ -12,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Bartges90\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Visita el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara tens l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
+msgstr "Visiteu el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara teniu l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
 msgstr ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\\\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\\\">Clica aquí per anar a la pàgina de baixades</a>"
+msgstr "<a href=\\\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\\\">Cliqueu aquí per anar a la pàgina de baixades</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor."
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si està intentant utilitzar el client  Tor, visita el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> y especificament les <a href=\\\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\\\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
+msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client  Tor, visiteu el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> i específicament les <a href=\\\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\\\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada."
@@ -78,7 +79,7 @@ msgid "Learn More »"
 msgstr "Més informació »"
 
 msgid "Go"
-msgstr "Ves-hi"
+msgstr "Vés-hi"
 
 msgid "Short User Manual"
 msgstr "Manual d'usuari curt"



More information about the tor-commits mailing list