[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Feb 17 17:15:09 UTC 2015
commit b77945d6424955472666fb2fa8ba15cf701895f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Feb 17 17:15:07 2015 +0000
Update translations for torcheck
---
ca/torcheck.po | 13 +++++++------
1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po
index 37ab540..a02a8a4 100644
--- a/ca/torcheck.po
+++ b/ca/torcheck.po
@@ -3,6 +3,7 @@
#
# Translators:
# Albert <provisionalib at hotmail.com>, 2013
+# Bartges90, 2015
# David Anglada <codiobert at codiobert.es>, 2014
# Humbert <humbert.costas at gmail.com>, 2014
# laia_ <laiaadorio at gmail.com>, 2014
@@ -12,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Bartges90\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Visita el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara tens l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
+msgstr "Visiteu el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> per obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara teniu l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
msgstr ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\\\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\\\">Clica aquà per anar a la pà gina de baixades</a>"
+msgstr "<a href=\\\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\\\">Cliqueu aquà per anar a la pà gina de baixades</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor."
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si està intentant utilitzar el client Tor, visita el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> y especificament les <a href=\\\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\\\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
+msgstr "Si esteu intentant utilitzar el client Tor, visiteu el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> i especÃficament les <a href=\\\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\\\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada."
@@ -78,7 +79,7 @@ msgid "Learn More »"
msgstr "Més informació »"
msgid "Go"
-msgstr "Ves-hi"
+msgstr "Vés-hi"
msgid "Short User Manual"
msgstr "Manual d'usuari curt"
More information about the tor-commits
mailing list