[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Feb 9 19:45:08 UTC 2015
commit 44d871a9d17eca284eabb137809d45e6159ce9c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Feb 9 19:45:06 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b49a2b0..88014b4 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Dawid <hoek at hoek.pl>, 2014
# Rikson <Ers at mail2tor.com>, 2014
# Krzysztof Åojowski <maxxxrally at gmail.com>, 2014
+# oirpos <kuba2707 at gmail.com>, 2015
# seb, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Rikson <Ers at mail2tor.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: oirpos <kuba2707 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Czym sÄ
mostki?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s sÄ
przekaźnikami sieci Tor pomagajÄ
cymi obejÅÄ cenzurÄ."
+msgstr "%s Mosty %s sÄ
wÄzÅami w sieci Tor pomagajÄ
cymi ominÄ
Ä cenzurÄ."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest poprzez wysÅanie e-maila do %s. ProszÄ pamiÄtaj, że musisz \nwysÅaÄ e-mail za używajÄ
c adresu z jednego z nastÄpujÄ
cych dostawców usÅugi email:\n%s, %s lub %s."
+msgstr "Innym sposobem uzyskania mostu jest wysÅanie wiadomoÅci e-mail na adres %s. ProszÄ pamiÄtaÄ, że należy \nwysÅaÄ wiadomoÅÄ używajÄ
c adresu jednego z nastÄpujÄ
cych dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Spróbuj podzieliÄ siÄ informacji o swoim przypadku, uwzglÄdniajÄ
c l
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Oto Twoje poÅÄ
czenia bridge:"
+msgstr "Oto Twoje poÅÄ
czenia z użyciem mostów:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "ZdobÄ
dź Mosty!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ProszÄ wybraÄ opcje typu mostka:"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ opcje mostu:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -194,15 +195,15 @@ msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Twoja przeglÄ
darka nie wyÅwietla odpowiednio obrazów."
+msgstr "Twoja przeglÄ
darka nie wyÅwietla obrazów prawidÅowo."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Wpisz znaki z powyższego obrazka..."
+msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Jak zaczÄ
Ä używaÄ twoich bridges"
+msgstr "Jak zaczÄ
Ä używaÄ mostów"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -210,21 +211,21 @@ msgstr "Jak zaczÄ
Ä używaÄ twoich bridges"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Aby wprowadziÄ bridges do Tor Browser, postÄpuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomiÄ Tor Browser."
+msgstr "Aby wprowadziÄ mosty do Tor Browser, postÄpuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomiÄ Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kiedy pojawi siÄ dialog 'Ustawienia Sieci Tor' to kliknij przycisk \"Konfiguruj\" i postÄpuj zgodnie z\nkreatorem aż poprosi o:"
+msgstr "Po pojawieniu siÄ okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciÅnij przycisk \"Konfiguruj\", a nastÄpnie postÄpuj zgodnie z\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Czy Twój dostawca usÅug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅÄ
czenia sieci Tor?"
+msgstr "Czy Twój dostawca usÅug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅÄ
czenia do sieci Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "WyÅwietla tÄ wiadomoÅÄ."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "PoproÅ o regularne bridges."
+msgstr "PoproÅ o regularne mosty."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
More information about the tor-commits
mailing list