[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Feb 6 14:15:07 UTC 2015
commit 1aeb36e5cd0b0548f8793eaab68d2240b1352e31
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Feb 6 14:15:05 2015 +0000
Update translations for gettor
---
hr_HR/gettor.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po
index 6962a3c..5c58867 100644
--- a/hr_HR/gettor.po
+++ b/hr_HR/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:11+0000\n"
"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor at gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za Linux, 64bitna
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr "source:\nTor source kod, za struÄnjake. VeÄini korisnika ne treba ovakav paket."
+msgstr "source:\nTor izvorni kod, za struÄnjake. VeÄina korisnika ne želi ovaj paket."
#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom raÄunalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas Å¡titi tako Å¡to odbija VaÅ¡e\nkomunikacije preko raÅ¡irene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprjeÄava da netko nadgleda VaÅ¡u Internet vezu\ntako Å¡to saznaje koje stranice posjeÄujete, i sprjeÄava da stranice koje posjeÄujete saznaju\nvaÅ¡u fiziÄku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete proÄitati viÅ¡e o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom raÄunalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas Å¡titi tako Å¡to baca VaÅ¡e\nkomunikacije preko raÅ¡irene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprjeÄava da netko nadgleda VaÅ¡u Internet vezu\n sazna koje stranice posjeÄujete i sprjeÄava da stranice koje posjeÄujete saznaju\nvaÅ¡u fiziÄku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete proÄitati viÅ¡e o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Tor PregledniÄki Paket (TPP) je paket koji je preporuÄen veÄini korisnika.\nPaket sadržava sve Å¡to Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga ekstraktirajte i pokrenite."
+msgstr "Tor PregledniÄki Paket (TPP) je paket koji je preporuÄen veÄini korisnika.\nPaket sadržava sve Å¡to Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga raspakirajte i pokrenite."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
@@ -502,4 +502,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaÅ¡ provider prihvatio kao privitak. Probajte koristiti neki drugi provider koji dozvoljava\nveÄe email privitke ili isprobajte neke od sljedeÄih linkova:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaÅ¡ davatelj usluge prihvatio kao privitak. Probajte koristiti nekog drugog davatelja usluge koji dozvoljava\nveÄe email privitke ili isprobajte neke od sljedeÄih ogledala:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
More information about the tor-commits
mailing list