[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Feb 2 23:15:33 UTC 2015
commit aa382a0ed260dd7ff9ea4d9f3f7e129f20d926ae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Feb 2 23:15:32 2015 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
hr_HR/hr_HR.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 633a159..d4fe14c 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Translators:
# Ana B, 2014
# cisterna, 2013
-# Neven LovriÄ <neven at lovric.net>, 2014
+# Neven LovriÄ <neven at lovric.net>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-08 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 12:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 16:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Neven LovriÄ <neven at lovric.net>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Lozinka:"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
msgid "Read-Only?"
-msgstr "IskljuÄivo Äitljivo?"
+msgstr "IskÇuÄivo ÄitÇivo?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "ViÅ¡e moguÄnosti?"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
msgid "Administration password"
-msgstr "Upraviteljska lozinka"
+msgstr "UpraviteÇska lozinka"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.htm
msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Unesite upraviteljsku lozinku za sluÄaj potrebe izvrÅ¡avanja upravljaÄkih zadaÄi.\nOne Äe u suprotnome biti onemoguÄene radi bolje sigurnosti."
+msgstr "Unesite upraviteÇsku lozinku za sluÄaj potrebe izvrÅ¡avaÇa upravÇaÄkih zadaÄi. One Äe u suprotnome biti onemoguÄene radi boÇe sigurnosti."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Password:"
@@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">D
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Ova opcija Äini neka Tails izgleda kao Microsoft Windows 8. To može biti korisno na javnim\nmjestima kako bi se izbjegla sumnja."
+msgstr "Ova opcija Äini neka Tails izgleda kao Microsoft Windows 8. To može biti korisno na javnim mjestima kako bi se izbjegla sumÇa."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage"
-msgstr "Aktiviraj Microsoft Windows 8 Prikrivanje"
+msgstr "Aktiviraj Microsoft Windows 8 prikrivaÇe"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "lažiranje MAC adrese"
+msgstr "lažiraÇe MAC adrese"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
msgid ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumen
msgid ""
"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Lažiranje MAC adresa mjesnim mrežama skriva slijedni broj VaÅ¡ih mrežnih kartica. Ovo Vam može pomoÄi sakriti VaÅ¡ zemljopisni položaj."
+msgstr "LažiraÇe MAC adresa mjesnim mrežama skriva slijedni broj VaÅ¡ih mrežnih kartica. Ovo Vam može pomoÄi sakriti VaÅ¡ zemÇopisni položaj."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "OpÄenito je sigurnije lažirati MAC adrese ali to bi takoÄer moglo izazvati sumnju ili prouzroÄiti probleme mrežne veze."
+msgstr "OpÄenito je sigurnije lažirati MAC adrese ali to bi takoÄer moglo izazvati sumÇu ili prouzroÄiti probleme mrežne veze."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid "Spoof all MAC addresses"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Lažirati sve MAC adrese"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
msgid "Network configuration"
-msgstr "Postavljanje mreže"
+msgstr "PostavÇaÇe mreže"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
msgid ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "MeÄumrežna veza ovoga raÄunala je bez prepreka. Željeli bi ste se sp
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "MeÄumrežna veza ovoga raÄunala je cenzurirana, filtrirana ili koristi posrednik. Trebate postaviti mostovne, vatrozididne ili posredniÄke postavke."
+msgstr "MeÄumrežna veza ovoga raÄunala je cenzurirana, filtrirana ili koristi posrednik. Trebate postaviti mostovne, vatrozidne ili posredniÄke postavke."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Raspored"
msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "živa ustrajnost nije uspjela s povratnim kôdom %(returncode)s:\n%(stderr)s"
+msgstr "live-persist nije uspio s povratnim kôdom %(returncode)s:\n%(stderr)s"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
#, python-format
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
-msgstr "živa ustrajnost nije uspjela s povratnim kôdom %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "live-persist nije uspio s povratnim kôdom %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
#: ../tailsgreeter/langpanel.py:123 ../tailsgreeter/langpanel.py:150
#: ../tailsgreeter/langpanel.py:183
More information about the tor-commits
mailing list