[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Dec 8 12:46:37 UTC 2015
commit c4b060c651dc01c9c319c7addf704a37ee5aba5e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Dec 8 12:46:36 2015 +0000
Update translations for tails-misc
---
da.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po
index 4fd98c1..069fc59 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 16:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Tommy Gade\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,23 +314,23 @@ msgstr "Det ser ud til at du er blokeret fra netværket. Dette kan være på gru
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Denne version af Tails har følgende kendte sikkerhedsproblemer:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "Netværkskort ${nic} deaktiveret"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "MAC spoofing fejlede for netværkskortet ${nic_name} (${nic}), så det er midlertidigt slået fra.\nDu vil måske foretrække at genstarte Tails og slå MAC spoofing fra. Se <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentationen</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
msgid "All networking disabled"
msgstr "Al brug af netværk er slået fra"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -461,40 +461,40 @@ msgstr "Fejlede i konfigurationen af browseren"
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Kørslen af browseren fejlede."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P kunne ikke starte"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "Noget gik galt mens I2P startede. Se logfilerne i /var/log/i2p for flere detaljer."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2Ps routerkonsol er klar."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
msgstr "Du kan nu tilgå I2P's router konsol i I2P browseren."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P er ikke klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
msgstr "Eepsite tunnellen kunne ikke etableres inden for seks minutter. Kontroller router konsollen i I2P browsereneller logfilerne i /var/log/i2p for yderligere information. Genetabler forbindelse til netværket for at prøve igen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P er klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Du kan nu tilgå tjenester på I2P."
More information about the tor-commits
mailing list