[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 7 21:47:12 UTC 2015
commit eda4fb811f5ac28b5bd75fdea3d8f47dc49c3469
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 7 21:47:10 2015 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
bg/openpgp-applet.pot | 179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
fr_CA/openpgp-applet.pot | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 357 insertions(+)
diff --git a/bg/openpgp-applet.pot b/bg/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..78b86f2
--- /dev/null
+++ b/bg/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,179 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ivo, 2015
+# Ðвайло Ðалинов <iv.malinov at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ivo\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "ÐÑкаÑе да излезеÑе Ð¾Ñ OpenPGP аплеÑа. СигÑÑен ли ÑÑе ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ Ð·Ð° кÑипÑиÑане"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "ÐзÑ
од"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "ÐÑноÑно"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "ÐÑипÑиÑане на клипбоÑда Ñ _Passphrase"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "РегиÑÑÑиÑане/ÐÑипÑиÑане на ÐлипбоÑда Ñ ÐбÑеÑÑвени _Keys"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_УпÑавление на ÐлÑÑовеÑе"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_ÐÑвоÑи ТекÑÑов РедакÑоÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "ÐлипбоÑдÑÑ Ð½Ðµ ÑÑдÑÑжа валидни вÑ
одни данни."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "ÐеизвеÑÑен ÐовеÑиÑел"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "ÐгÑаниÑено ÐовеÑие"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "ÐÑлно ÐовеÑие"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "ÐакÑимално ÐовеÑие"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Ðме"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ÐлÑÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "СÑаÑÑÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "ÐÑÑÑÑов оÑпеÑаÑÑк:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ÐоÑÑебиÑелÑко ID:"
+msgstr[1] "ÐоÑÑебиÑелÑки ID-Ñа:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "ÐÑма (Ðе подпиÑвайÑе)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе полÑÑаÑели:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "СкÑий полÑÑаÑелиÑе"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "СкÑиване на поÑÑебиÑелÑки ID-Ñа на вÑиÑки полÑÑаÑели на кÑипÑиÑано ÑÑобÑение. РпÑоÑивен ÑлÑÑай вÑеки, койÑо вижда кÑипÑиÑаноÑо ÑÑобÑение може да види кой Ñа полÑÑаÑелиÑе."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "ÐодпиÑеÑе ÑÑобÑениеÑо каÑо:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе клÑÑове"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "ÐÑÑваÑе ли на Ñези клÑÑове?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "СледниÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ñан клÑÑ Ð½Ðµ е напÑлно надежден:"
+msgstr[1] "СледниÑе избÑани клÑÑове не Ñа напÑлно надеждни:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "ÐÑÑваÑе ли на Ñози клÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑÑÑно, за да го използваÑе Ñака или инаÑе?"
+msgstr[1] "ÐÑÑваÑе ли на Ñези клÑÑове доÑÑаÑÑÑно, за да ги използваÑе\nÑака или инаÑе?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "ÐÑма избÑани клÑÑове"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "ТÑÑбва да избеÑеÑе лиÑен клÑÑ, за да подпиÑеÑе ÑÑобÑениеÑо, или нÑкои пÑблиÑни клÑÑове за кÑипÑиÑане на ÑÑобÑениеÑо, или и двеÑе."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "ÐÑма налиÑни клÑÑове "
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "ÐмаÑе нÑжда Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñен клÑÑ Ð·Ð° подпиÑване на ÑÑобÑениÑÑа или пÑблиÑен клÑÑ Ð·Ð° кÑипÑиÑане на ÑÑобÑениÑ."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG гÑеÑка"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "ÐÑо заÑо не може да бÑде извÑÑÑена опеÑаÑиÑÑа."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG ÑезÑлÑаÑи"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "ÐÑодÑкÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "ÐÑÑги ÑÑобÑениÑ, пÑедоÑÑавÑни Ð¾Ñ GnuPG:"
diff --git a/fr_CA/openpgp-applet.pot b/fr_CA/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..4c82e2e
--- /dev/null
+++ b/fr_CA/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Trans-fr, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:34+0000\n"
+"Last-Translator: Trans-fr\n"
+"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de quitter l'applet OpnPGP. Ãtes-vous certain?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Applet de chiffrement OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Ã propos"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Chiffrer le presse-papier avec une _phrase de passe"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Signer/chiffrer le presse-papier avec des _clefs publiques"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Déchiffrer/vérifier le presse-papier"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Gérer les clefs"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Ouvrir l'éditeur de texte"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de donnée d'entrée valide."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Confiance inconnue"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Confiance marginale"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Confiance complète"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Confiance maximale"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clef"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Empreinte :"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID utilisateur : "
+msgstr[1] "ID utilisateur : "
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Aucun (ne pas signer)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Choisir les destinataires :"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Cacher les destinataires"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Cacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement, n'importe qui voyant le message chiffré peut voir qui sont les destinataires."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Signer le message en tant que :"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Choisir les clefs"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Faites-vous confiance à ces clefs?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "La clef choisie suivante n'est pas entièrement fiable :"
+msgstr[1] "Les clefs choisies suivantes ne sont pas entièrement fiables :"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clef pour l'utiliser?"
+msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clefs pour les utiliser?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Aucune clef de choisie"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Vous devez choisir une clef privée pour signer le message, ou une clef publique pour le chiffrer, ou les deux."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Aucune clef proposée"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Vous avez besoin d'une clef privée pour signer les messages ou d'une clef publique pour les chiffrer."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Erreur de GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Par conséquent, l'opération ne peut pas être effectuée."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Résultats de GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Sortie de GnuPG :"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"
More information about the tor-commits
mailing list