[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Dec 6 01:23:11 UTC 2015
commit 6e34a7916373ab0ca8a3393a445ca2b88e1c7506
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Dec 6 01:23:09 2015 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
de/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
hu/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
pl/openpgp-applet.pot | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
uk/openpgp-applet.pot | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
4 files changed, 718 insertions(+)
diff --git a/de/openpgp-applet.pot b/de/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..5538810
--- /dev/null
+++ b/de/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# konstibae, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: konstibae\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Sie sind dabei, OpenPGP zu verlassen. Sind Sie sicher?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP-Verschlüsselungs-Applet"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Ãber"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Zwischenablage mit _Passphrase verschlüsseln"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Zwischenablage mit Ãffentlichem _Schlüssel signieren/verschlüsseln"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln/überprüfen"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "Schlüssel _verwalten"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Textbearbeitung öffnen"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Die Zwischenablage beinhaltet keine gültigen Eingabedaten."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Unbekanntes Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Geringfügiges Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Volles Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Unbegrenztes Vertrauen"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Schlüsselkennung"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerabdruck:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Benutzererkennung"
+msgstr[1] "Benutzerkennungen"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Keine (Nicht signieren)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Empfänger auswählen:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Empfänger verstecken"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Verstecken Sie die Benutzerkennungen von allen Empfängern. Ansonsten weià jeder, der die verschlüsselte Nachricht sieht, wer die Empfänger sind."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Nachricht signieren als:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Schlüssel auswählen"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Dem folgenden Schlüssel wird nicht komplett vertraut."
+msgstr[1] "Den folgenden ausgewählten Schlüsseln wird nicht komplett vertraut:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Vertrauen Sie diesem Schlüssel genug, um ihn dennoch zu verwenden?"
+msgstr[1] "Vertrauen Sie diesen Schlüsseln genug, um sie dennoch zu verwenden?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Sie müssen einen privaten Schlüssel auswählen um die Nachricht zu signieren, oder öffentliche Schlüssel um die Nachricht zu verschlüsseln. Oder beides."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Keine Schlüssel verfügbar"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Sie benötigen private Schlüssel, um Nachrichten zu signieren oder einen öffentlichen Schlüssel um Nachrichten zu verschlüsseln."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG-Fehler"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Deshalb kann der Vorgang nicht ausgeführt werden."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG-Ergebnisse"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Ausgabe von GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Andere Nachrichten von GnuPG:"
diff --git a/hu/openpgp-applet.pot b/hu/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..98633dd
--- /dev/null
+++ b/hu/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# benewfy <benewfy at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-29 00:53+0000\n"
+"Last-Translator: benewfy <benewfy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Arra készül, hogy kilépjen az OpenPGP Applet-bÅl. Biztos benne?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP titkosÃtó applet"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Vágólap titkosÃtása _Jelszóval"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Vágólap aláÃrása/titkosÃtása Publikus _kulcsokkal"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "Vágólap _KititkosÃtása/EllenÅrzése"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Kulcsok kezelése"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Szövegeditor megnyitása"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes bemeneti adatot"
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Ismeretlen megbÃzhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Kis megbÃzhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Teljes megbizhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Legmagasabb megbizhatóság"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kulcs ID"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Ãllapot"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ujjlenyomat:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Felhasználó ID:"
+msgstr[1] "Felhasználó ID-k:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Nincs (Nem Ãr alá)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "CÃmzettek kiválasztása:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "CÃmzettek elrejtése"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "A titkosÃtott üzenet összes cÃmzettje felhasználói ID-jének elrejtése. Egyébként aki látja a titkosÃtott üzenetet, megtudhatja kik voltak még a cÃmzettek."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Ãzenet aláÃrása mint:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Válasszon kulcsokat"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "MegbÃzik ebben a kulcsban?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "A következÅ, kiválasztott kulcs nem teljesen megbÃzható:"
+msgstr[1] "A következÅ, kiválasztott kulcsok nem teljesen megbÃzhatók:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Eléggé megbÃzik ebben a kulcsban, hogy mindenképpen használja?"
+msgstr[1] "Eléggé megbÃzik ezekben a kulcsokban, hogy mindenképpen használja Åket?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Az üzenet aláÃrásához ki kell választani egy privát kulcsot, vagy valamelyik nyÃlvános kulcsot esetleg mindkettÅt az üzenet titkosÃtásához."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Nem érhetÅek el kulcsok"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Szükséged van egy privát kulcsra az üzenet aláÃrásához vagy egy nyÃlvános kulcsra a titkosÃtáshoz."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG hiba"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Ezért a művelet nem hajtható végre."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG eredmények"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG kimenet:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Egyéb GnuPG által adott üzenetek:"
diff --git a/pl/openpgp-applet.pot b/pl/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..de5d0f1
--- /dev/null
+++ b/pl/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# seb, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: seb\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Zamierzasz wyjÅÄ z OpenPGP Applet. Czy jesteÅ tego pewny?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "WyjÅcie"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Szyfruj schowek _HasÅem"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_ZarzÄ
dzanie Kluczami"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otwórz Edytor Tekstu"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejÅciowych."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nieznane Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "KraÅcowe Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "PeÅne Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Najwyższe Zaufanie"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Klucz ID:"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID użytkownika:"
+msgstr[1] "ID użytkowników:"
+msgstr[2] "ID użytkowników:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Żaden (nie podpisuj)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Wybierz odbiorców:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Ukryj odbiorców"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Ukryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomoÅci. W przeciwnym razie każdy kto bÄdzie widziaÅ zaszyfrowanÄ
wiadomoÅÄ bÄdzie także widziaÅ jej odbiorców."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Podpisz wiadomoÅÄ jako:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Wybierz klucze"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Czy ufasz tym kluczom?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Wybrane klucz nie jest do koÅca zaufany:"
+msgstr[1] "Wybrane klucze nie sÄ
do koÅca zaufane:"
+msgstr[2] "Wybrane klucze nie sÄ
do koÅca zaufane:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Czy wystarczajÄ
co ufasz temu kluczowi, aby z niego korzystaÄ?"
+msgstr[1] "Czy wystarczajÄ
co ufasz tym kluczom, aby z nich korzystaÄ?"
+msgstr[2] "Czy wystarczajÄ
co ufasz tym kluczom, aby z nich korzystaÄ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nie wybrano kluczy"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Musisz wybraÄ klucz prywatny aby podpisaÄ wiadomoÅÄ, lub klucz publiczny aby zaszyfrowaÄ wiadomoÅÄ, lub oba."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Brak kluczy"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywaÄ wiadomoÅci lub klucza publicznego aby szyfrowaÄ wiadomoÅci."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "BÅÄ
d GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "W zwiÄ
zku z tym operacja nie może zostaÄ wykonana."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Rezultaty GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Wyniki GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Inne wiadomoÅci dostarczone przez GnuPG:"
diff --git a/uk/openpgp-applet.pot b/uk/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..c8f4a49
--- /dev/null
+++ b/uk/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Vira Motorko <ato4ka at i.ua>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:09+0000\n"
+"Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka at i.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Ðи збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñи з аплеÑÑ OpenPGP. Ðи впевненÑ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¿Ð»ÐµÑ ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "ÐиÑ
Ñд"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "ÐÑо"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "ÐаÑиÑÑÑваÑи ÐÑÑÐµÑ ÐбмÑÐ½Ñ ÐлÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ñ _ФÑазоÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "ÐÑдпиÑаÑи/ÐаÑиÑÑÑваÑи ÐÑÑÐµÑ ÐбмÑÐ½Ñ ÐÑдкÑиÑим _ÐлÑÑем"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_РозÑиÑÑÑваÑи/ÐеÑевÑÑиÑи ÐÑÑÐµÑ ÐбмÑнÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_УпÑавлÑÐ½Ð½Ñ ÐлÑÑами"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_ÐÑдкÑиÑи ÑекÑÑовий ÑедакÑоÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÑÐ½Ñ Ð½Ðµ мÑÑÑиÑÑ Ð´ÑйÑÐ½Ñ Ð²Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "ÐевÑдоме ÐовÑÑâÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "ÐаÑгÑналÑне ÐовÑÑâÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Ðовне ÐовÑÑâÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "ÐÑÑаÑоÑне ÐовÑÑâÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Ðм'Ñ"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐлÑÑа"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "СÑаÑÑÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "ÐÑдбиÑки палÑÑÑв:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ÐденÑиÑÑкаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа:"
+msgstr[1] "ÐденÑиÑÑкаÑоÑи коÑиÑÑÑваÑа:"
+msgstr[2] "ÐденÑиÑÑкаÑоÑи коÑиÑÑÑваÑа:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "ÐÑÑого (не пÑдпиÑÑваÑи)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð¾Ð´ÐµÑжÑваÑÑв:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "ÐÑиÑ
оваÑи одеÑжÑваÑÑв"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "ÐÑиÑ
оваÑи коÑиÑÑÑваÑÑÐºÑ ID вÑÑÑ
одеÑжÑваÑÑв заÑиÑÑованого повÑдомленнÑ. У пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½, Ñ
Ñо баÑиÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑоване повÑдомленнÑ, може баÑиÑи одеÑжÑваÑÑв ÑÑого повÑдомленнÑ."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "ÐÑдпиÑаÑи повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Чи маÑÑе довÑÑâÑ Ð² ÑиÑ
клÑÑаÑ
?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "ÐаÑÑÑпний обÑаний клÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÑÑеним:"
+msgstr[1] "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÑÑеними:"
+msgstr[2] "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÑÑеними:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Чи довÑÑÑÑÑе ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑнÑо, Ñоб викоÑиÑÑовÑваÑи його в бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑазÑ?"
+msgstr[1] "Чи довÑÑÑÑÑе Ñим клÑÑам доÑÑаÑнÑо, Ñоб викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ
в бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑазÑ?"
+msgstr[2] "Чи довÑÑÑÑÑе Ñим клÑÑам доÑÑаÑнÑо, Ñоб викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑ
в бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑазÑ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "ÐодниÑ
клÑÑÑв не вибÑано"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Ðам поÑÑÑбно вибÑаÑи закÑиÑий клÑÑ, Ñоб пÑдпиÑаÑи повÑдомленнÑ, або кÑлÑка вÑдкÑиÑиÑ
клÑÑÑв Ñоб заÑиÑÑÑваÑи його, або Ñ Ñе Ñ ÑнÑе."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "ÐодниÑ
клÑÑÑв доÑÑÑпно"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Ðам поÑÑÑбен закÑиÑий клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑдпиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ вÑдкÑиÑий клÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленÑ."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Ðомилка GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Таким Ñином, опеÑаÑÑÑ Ð½Ðµ може бÑÑи виконана."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "ÐÑдÑÑмки GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "ÐиÑ
Ñд GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "ÐнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленнÑ, Ñо надаÑÑÑÑÑ GnuPG:"
More information about the tor-commits
mailing list