[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 20 16:15:56 UTC 2015


commit ff88c78519a07c2dd0e5f4948eecef1580300fb2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 20 16:15:49 2015 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 bg.po |    2 +-
 fr.po |   14 +++++++-------
 2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/bg.po b/bg.po
index 4ae17b0..95c793b 100644
--- a/bg.po
+++ b/bg.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-12 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 16:06+0000\n"
 "Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 3809348..32044c5 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 15:48+0000\n"
 "Last-Translator: Sabrina Cater <sabcat at gmx.fr>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -405,11 +405,11 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "La navigation via le Navigateur Non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utilisez le Navigateur Non-sécurisé que si c'est nécessaire, par exemple si vous devez vous identifier ou vous enregistrer pour activer votre accès à Internet."
+msgstr "La navigation via le navigateur non-sécurisé n'est <b>pas anonyme</b>. N'utilisez le navigateur non-sécurisé que si c'est nécessaire, par exemple si vous devez vous identifier ou vous enregistrer pour activer votre accès à Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Démarrage du Navigateur Non-sécurisé..."
+msgstr "Démarrage du navigateur non-sécurisé..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Fermeture du Navigateur Non-sécurisé..."
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Ceci peut prendre un certain temps, et vous ne devriez pas redémarrer le Navigateur Non-sécurisé avant son arrêt complet."
+msgstr "Ceci peut prendre un certain temps, et vous ne devriez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant son arrêt complet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -432,13 +432,13 @@ msgstr "Le redémarrage de Tor a échoué."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Navigateur Non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur non-sécurisé"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Un autre Navigateur Non-sécurisé est en cours d'utilisation ou de fermeture. Veuillez réessayer dans un instant."
+msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d'utilisation ou de fermeture. Veuillez réessayer dans un instant."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
 msgid ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
 " Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Le tunnel de l'Eepsite n'a pas été construit durant les six minutes. Pour plus d'information vérifiez la console de routeur dans http://127.0.0.1:7657/logs ou les historiques dans /var/log/i2p . Reconnectez au réseau afin de réessayer."
+msgstr "Le tunnel de l'Eepsite n'a pas été construit durant les six dernières minutes. Pour plus d'information vérifiez la console de routeur dans http://127.0.0.1:7657/logs ou les historiques dans /var/log/i2p . Reconnectez-vous au réseau afin de réessayer."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid "I2P is ready"



More information about the tor-commits mailing list