[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Aug 12 13:45:54 UTC 2015
commit 9130306cfa70278d2732c358fbbdb79c5060e886
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Aug 12 13:45:50 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
bg.po | 558 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
pt.po | 14 +-
2 files changed, 565 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/bg.po b/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..5cf4e42
--- /dev/null
+++ b/bg.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Etem Bavarian <mr.cyberpower at gmail.com>, 2014
+# Gabriel Radev <gabosss at gmail.com>, 2015
+# iliev.mb <iliev.mb at gmail.com>, 2015
+# Ivaylo Markov <ivaylo.markov at openmailbox.org>, 2015
+# alexdimitrov <kvikmen at gmail.com>, 2013
+# Mal Malakov <dev at epsilon-labs.com>, 2015
+# Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-12 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor е гоÑов"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "ÐеÑе може да полÑÑиÑе доÑÑÑп до ÐнÑеÑнеÑ."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>ÐомогнеÑе ни да попÑавиме ваÑÐ¸Ñ Ð±Ñг!</h1>\n<p>ÐÑоÑеÑеÑе <a href=\"%s\">наÑиÑе инÑÑÑÑкÑии за докладване на бÑгове</a>.</p>\n<p><strong>Ðе вклÑÑвайÑе повеÑе лиÑна инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¾Ñо е нÑжно!</strong></p>\n<h2>ÐÑноÑно, даванеÑо на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° е-поÑа</h2>\n<p>\nÐавайки ни имейл адÑÐµÑ Ð²Ð¸Ðµ ни позволÑваÑе да Ñе ÑвÑÑжем Ñ Ð²Ð°Ñ, за да Ñе изÑÑним пÑоблема. Това е необÑ
одимо за по-голÑмаÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ñе, коиÑо полÑÑаваме, ÑÑй каÑо повеÑеÑо доклади без никаква инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° конÑÐ°ÐºÑ Ñа безполезни. ÐÑ Ð´ÑÑга ÑÑÑана ÑÑÑо Ñака пÑедоÑÑавÑ\nвÑзможноÑÑ Ð·Ð° подÑлÑÑване, каÑо елекÑÑоннаÑа
Ñи поÑа или инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑавÑик, , за дапоÑвÑÑди, Ñе използваÑе Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "УÑÑойÑивоÑÑÑа е забÑанена за Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "ÐогаÑо ÑеÑÑаÑÑиÑаÑе Tails, вÑиÑки данни на Electrum Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñбени, вклÑÑиÑелно Bitcoin поÑÑÑейла ви.Силно Ñе пÑепоÑÑÑва единÑÑвено да ÑÑаÑÑиÑаÑе ÐлекÑÑÑм Ñамо, когаÑо акÑивиÑа ÑвоÑÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑÑÑойÑивоÑÑ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "ÐÑкаÑе ли да ÑÑаÑÑиÑаÑе Electrum Ñака или инаÑе?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_СÑаÑÑиÑане"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_ÐзÑ
од"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ Ð·Ð° кÑипÑиÑане"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "ÐзÑ
од"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "ÐÑноÑно"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "ÐÑипÑиÑане на клипбоÑда Ñ _Passphrase"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "РегиÑÑÑиÑане/ÐÑипÑиÑане на ÐлипбоÑда Ñ ÐбÑеÑÑвени _Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_УпÑавление на ÐлÑÑовеÑе"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_ÐÑвоÑи ТекÑÑов РедакÑоÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "ÐлипбоÑдÑÑ Ð½Ðµ ÑÑдÑÑжа валидни вÑ
одни данни."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "ÐеизвеÑÑен ÐовеÑиÑел"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "ÐгÑаниÑено ÐовеÑие"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
+msgid "Full Trust"
+msgstr "ÐÑлно ÐовеÑие"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "ÐакÑимално ÐовеÑие"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
+msgid "Name"
+msgstr "Ðме"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ÐлÑÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
+msgid "Status"
+msgstr "СÑаÑÑÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "ÐÑпеÑаÑÑк:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ÐоÑÑебиÑелÑко ID:"
+msgstr[1] "ÐоÑÑебиÑелÑко ID:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "ÐÑма (Ðе подпиÑвайÑе)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе полÑÑаÑели:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "СкÑий полÑÑаÑелиÑе"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "СкÑиване на поÑÑебиÑелÑки ID-Ñа на вÑиÑки полÑÑаÑели на кÑипÑиÑано ÑÑобÑение. РпÑоÑивен ÑлÑÑай вÑеки, койÑо вижда кÑипÑиÑаноÑо ÑÑобÑение може да види кой Ñа полÑÑаÑелиÑе."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "ÐодпиÑеÑе ÑÑобÑениеÑо каÑо:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
+msgid "Choose keys"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе клÑÑове"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "ÐÑÑваÑе ли на Ñези клÑÑове?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "СледниÑе избÑани клÑÑове не Ñа напÑлно надеждни:"
+msgstr[1] "СледниÑе избÑани клÑÑове не Ñа напÑлно надеждни:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "ÐÑÑваÑе ли на Ñези клÑÑове доÑÑаÑÑÑно, за да ги използваÑе\nÑака или инаÑе?"
+msgstr[1] "ÐÑÑваÑе ли на Ñези клÑÑове доÑÑаÑÑÑно, за да ги използваÑе\nÑака или инаÑе?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
+msgid "No keys selected"
+msgstr "ÐÑма избÑани клÑÑове"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "ТÑÑбва да избеÑеÑе лиÑен клÑÑ, за да подпиÑеÑе ÑÑобÑениеÑо, или нÑкои пÑблиÑни клÑÑове за кÑипÑиÑане на ÑÑобÑениеÑо, или и двеÑе."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
+msgid "No keys available"
+msgstr "ÐÑма налиÑни клÑÑове "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "ÐмаÑе нÑжда Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñен клÑÑ Ð·Ð° подпиÑване на ÑÑобÑениÑÑа или пÑблиÑен клÑÑ Ð·Ð° кÑипÑиÑане на ÑÑобÑениÑ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG гÑеÑка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "ÐÑо заÑо не може да бÑде извÑÑÑена опеÑаÑиÑÑа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG ÑезÑлÑаÑи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "ÐÑодÑкÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "ÐÑÑги ÑÑобÑениÑ, пÑедоÑÑавÑни Ð¾Ñ GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Ðезабавно ÐзклÑÑване "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "РеÑÑаÑÑиÑайÑе Ðезабавно"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+msgid "not available"
+msgstr "не е в налиÑноÑÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Ðилд на инÑоÑмаÑиÑ:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "ÐÑноÑно Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+msgid "Your additional software"
+msgstr "ÐаÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелен ÑоÑÑÑеÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "ÐадÑÑÑойкаÑа Ñе пÑовали. Това може да Ñе дÑлжи на пÑоблем Ñ Ð¼ÑежаÑа.\nÐолÑ, пÑовеÑеÑе мÑежоваÑа Ñи вÑÑзка, опиÑайÑе да ÑеÑÑаÑÑиÑаÑе Tails, или пÑоÑеÑеÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº за ÑазбеÑем по-добÑе пÑоблема."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "ÐбновÑванеÑо бе ÑÑпеÑно."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "СинÑ
ÑонизиÑане на ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑаÑовник"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor Ñе нÑждае Ð¾Ñ ÑоÑен ÑаÑовник за да ÑабоÑи пÑавилно,ÑпеÑиално за ТайниÑе УÑлÑги.ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑакайÑе..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "ÐеÑÑпеÑно ÑинÑ
ÑонизиÑане на ÑаÑовника!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
+msgid "Network connection blocked?"
+msgstr "ÐÑÑзкаÑа Ñ Ð¼ÑежаÑа е блокиÑана?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
+msgid ""
+"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
+"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
+"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
+" spoofing documentation</a>."
+msgstr "Ðзглежда, Ñе ÑÑе блокиÑани Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа. Това може да бÑде ÑвÑÑзано ÑÑÑ ÑпÑÑинг ÑÑнкÑиÑÑа на MAC адÑеÑа. Ðа повеÑе инÑоÑмаÑиÑ, вижÑе <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC ÑпÑÑинг докÑменÑаÑиÑÑа</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Тази веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Tails е извеÑÑна Ñ Ð¿ÑоблемиÑе ÑÑÑ ÑигÑÑноÑÑÑа:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "ÐÑежоваÑа каÑÑа ${nic} е забÑанена"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "MAC ÑпÑÑинга Ñе пÑовали за мÑежова каÑÑа ${nic_name} (${nic}) Ñака, Ñе е вÑеменно изклÑÑен.\nÐоже би пÑедпоÑиÑаÑе да ÑеÑÑаÑÑиÑаÑе Tails и забÑанÑване на MAC ÑпÑÑинга. ÐижÑе <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑиÑÑа</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "ÐÑиÑки мÑежи изклÑÑени"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "MAC ÑпÑÑинга Ñе пÑовали за мÑежова каÑÑа ${nic_name} (${nic}). ÐÑзÑÑановÑванеÑо на гÑеÑкаÑа ÑÑÑо не ÑÑпÑ, Ñака Ñе вÑиÑки мÑежи Ñа забÑанени.\nÐоже би пÑедпоÑиÑаÑе да ÑеÑÑаÑÑиÑаÑе Tails и забÑанÑване на MAC ÑпÑÑинга. ÐижÑе <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'> докÑменÑаÑиÑÑа </a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+msgid "error:"
+msgstr "гÑеÑка:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÐ ÐШÐÐ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>ÐÑма доÑÑаÑÑÑно памеÑ, за да пÑовеÑÑ Ð·Ð° обновлениÑ.</b>\n\nÐоÑвÑÑдеÑе, Ñе ÑиÑÑемаÑа покÑива изиÑкваниÑÑа за използване на Tails.\nÐижÑе file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nÐпиÑайÑе Ñе да ÑеÑÑаÑÑиÑаÑе Tails, за да пÑовеÑиÑе за Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñново.\n\nÐли извÑÑÑеÑе ÑÑÑно обновÑване.\nÐижÑе https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Ðнимание: оÑкÑиÑа е виÑÑÑална маÑина!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "ÐпеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема - домакин и ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð·Ð° виÑÑÑализаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° наблÑÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ пÑавиÑе в Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>ÐаÑÑеÑе повеÑе...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor не е гоÑов"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor не е гоÑов.Ðа ÑÑаÑÑиÑам ли Tor ÐÑаÑзÑÑ Ð²ÑпÑеки вÑиÑко?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "СÑаÑÑиÑай Tor ÐÑаÑзÑÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+msgid "Cancel"
+msgstr "ÐÑказ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "ÐаиÑÑина ли иÑкаÑе да ÑÑаÑÑиÑаÑе ÐеÑигÑÑен ÐÑаÑзÑÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "ÐÑежоваÑа акÑивноÑÑ Ð² ÐеÑигÑÑниÑÑ ÐÑаÑзÑÑ <b>не е анонимна<b>.ÐзползвайÑе ÐеÑигÑÑниÑÑ ÐÑаÑзÑÑ Ñамо пÑи необÑ
одимоÑÑ,напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð°ÐºÐ¾ ви Ñе налага логване или ÑегиÑÑÑиÑане за акÑиваÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ваÑаÑа ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÑÑзка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "СÑаÑÑÑиÑане на ÐеÑигÑÑниÑÑ ÐÑаÑзÑÑ..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Това може да оÑнеме вÑеме,Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ð¹Ñе ÑÑÑпение."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "ÐзклÑÑване на ÐеÑигÑÑниÑÑ ÐÑаÑзÑÑ..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Това може да оÑнеме вÑеме,Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ ÑеÑÑаÑÑиÑайÑе ÐеÑигÑÑниÑÑ ÐÑаÑзÑÑ Ð¿Ñеди Ñой да е пÑавилно изклÑÑен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Ðе можа да Ñе ÑеÑÑаÑÑиÑа Tor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "ÐеÑигÑÑен ÐÑаÑзÑÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "ÐÑÑг ÐеÑигÑÑен ÐÑаÑзÑÑ ÑабоÑи или Ñе поÑиÑÑва в моменÑа.ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑайÑе по-кÑÑно."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "NetworkManager пÑопÑÑна наÑиÑе гаÑбидж данни, когаÑо Ñе опиÑваÑе да извлеÑе clearnet DNS ÑÑÑвÑÑа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "DNS ÑÑÑвÑÑ Ð½Ðµ беÑе полÑÑен ÑÑез DHCP или ÑÑÑно зададен в NetworkManager."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Ðе можа да Ñе ÑÑÑанови chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "ÐеÑÑпеÑ
пÑи наÑÑÑойкаÑа на бÑаÑзÑÑа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "ÐеÑÑпеÑ
пÑи пÑÑканеÑо на бÑаÑзÑÑа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P не можа да Ñе ÑÑаÑÑиÑа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "ÐеÑо Ñе обÑÑка, докаÑо I2P ÑÑаÑÑиÑаÑе. ÐÑовеÑеÑе логовеÑе в /var/log/i2p за повеÑе инÑоÑмаÑиÑ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "ТеÑминалÑÑ Ð½Ð° I2P ÑÑÑеÑа е гоÑов"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "ÐожеÑе да доÑÑÑпиÑе ÑеÑминала на I2P ÑÑÑеÑа на http://127.0.0.1:7657."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P не е гоÑово"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "Eepsite ÑÑнел не Ñе ÑÑздава в ÑамкиÑе на ÑеÑÑ Ð¼Ð¸Ð½ÑÑи. ÐÑовеÑеÑе конзолаÑа на ÑÑÑеÑа на http://127.0.0.1:7657/logs или дневниÑиÑе в /var/log/i2p за повеÑе инÑоÑмаÑиÑ. ÐовÑоÑно Ñе ÑвÑÑжеÑе кÑм мÑежаÑа, за да опиÑаÑе оÑново."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P е гоÑово"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Сега може да използваÑе ÑÑлÑги пÑез I2P"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Ðокладвай за гÑеÑка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails докÑменÑаÑиÑ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "ÐаÑÑеÑе Ñе как да използваÑе Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Aнонимно наÑлагване на мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑаÑзÑÑ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P бÑаÑзÑÑ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "ÐаÑÑеÑе повеÑе за Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "РеÑÑаÑÑиÑане"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Ðезабавно ÑеÑÑаÑÑиÑане на компÑÑÑÑа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "ÐзклÑÑване"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Ðезабавно изклÑÑване на компÑÑÑÑа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor бÑаÑзÑÑ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Ðнонимен Ñеб бÑаÑзÑÑ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "ÐоÑÑÑпвайÑе ÑвеÑовнаÑа мÑежа без анонимноÑÑ."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "ÐеÑигÑÑен Уеб ÐÑаÑзÑÑ"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "СпеÑиÑиÑни за Tails инÑÑÑÑменÑи"
diff --git a/pt.po b/pt.po
index c58d8f3..1909dde 100644
--- a/pt.po
+++ b/pt.po
@@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-18 13:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-12 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Henrique R.\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -377,19 +377,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Saber mais...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "O Tor não está pronto"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "O Tor não está pronto. Deseja iniciar o Navegador Tor na mesma?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Iniciar o Navegador Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
More information about the tor-commits
mailing list