[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations	for bridgedb_completed
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Tue Aug 11 12:15:11 UTC 2015
    
    
  
commit e83ad2eef0129ff6eaff48e70bcc24d98d353102
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 11 12:15:08 2015 +0000
    Update translations for bridgedb_completed
---
 bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7ed00c7..a07a3e3 100644
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-10 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-11 12:11+0000\n"
 "Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "СÑжалÑваме! ÐеÑо Ñе обÑÑка Ñ Ð·Ð°ÑвкаÑа ви."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Това Ñа ваÑиÑе мÑежови bridges:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "ÐÑеÑ
вÑÑлиÑ
Ñе Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸-мейл лимиÑ. ÐÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²ÐµÑе! ÐинимÑмÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ \nи-мейли е %s ÑаÑа. ÐÑиÑки ÑледваÑи и-мейли по вÑеме на Ñози пеÑиод Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð°Ð½ÑлиÑани."
+msgstr "ÐадÑ
вÑÑлиÑ
Ñе Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑиод за е-поÑа . ÐÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²ÐµÑе! ÐÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑиод Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ðµ е-поÑи е %s ÑаÑа. ÐÑиÑки ÑледваÑи е-поÑи по вÑеме на Ñози пеÑиод Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð°Ð½ÑлиÑани."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "ÐбÑеÑÑвен клÑÑ"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Този и-мейл беÑе генеÑиÑан Ñ Ð´Ñги, ÑникоÑни, и заÑÑ\nза  %s на %s пÑи %s."
+msgstr "Този е-поÑа беÑе генеÑиÑана Ñ Ð´Ñги, ÑникоÑни, и заÑÑ\nза  %s на %s пÑи %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB може да пÑедложи bridges Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ %stypes на Pluggable Transports%s,\nкоиÑо Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð´Ð° подÑигÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑаÑа вÑÑзка кÑм Tor Network, пÑавейки Ñ Ð¿Ð¾\nÑÑÑдна за наблÑдение за вÑеки наблÑÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑаÑик да оÑкÑие Ñе ползваÑе Tor\n \n"
+msgstr "BridgeDB може да пÑедложи bridges Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ %sвидове на Pluggable Transports%s,\nкоиÑо Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð´Ð° подÑигÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑаÑа вÑÑзка кÑм Tor Network, пÑавейки Ñ Ð¿Ð¾\nÑÑÑдна за наблÑдение за вÑеки наблÑÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑаÑик да оÑкÑие Ñе ползваÑе Tor\n \n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "ÐопÑлниÑелно, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s коиÑо не Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñолкова добÑе, но вÑе пак могаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° заобикалÑне на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензоÑаÑа в много ÑлÑÑаи.\n\n"
+msgstr "ÐопÑлниÑелно, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s коиÑо не Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñолкова добÑе, но вÑе пак могаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° заобикалÑне на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа в много ÑлÑÑаи.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "ÐÑÑг ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° набавÑне на bridges е пÑаÑане на и-мейл до %s. ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¾ÑбележеÑе Ñе вие ÑÑÑбва да\nпÑаÑиÑе и-мейл използвайки адÑÐµÑ Ð½Ð° един Ð¾Ñ ÑледниÑе доÑÑавÑиÑи:\n%s, %s or %s."
+msgstr "ÐÑÑг ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° набавÑне на bridges е пÑаÑане на е-поÑа до %s. ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¾ÑбележеÑе, Ñе вие ÑÑÑбва да\nизпÑаÑиÑе е-поÑа използвайки адÑÐµÑ Ð½Ð° един Ð¾Ñ ÑледниÑе доÑÑавÑиÑи:\n%s, %s or %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "ÐоиÑе bridges не ÑабоÑÑÑ! Ðмам нÑжда Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ñ Tor не ÑабоÑи, изпÑаÑеÑе и-мейл до %s."
+msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ñ Tor не ÑабоÑи, изпÑаÑеÑе е-поÑа до %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
    
    
More information about the tor-commits
mailing list