[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 7 09:45:43 UTC 2015
commit cc7508ed59f72c2eb73312891a2c6d868523c800
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:45:41 2015 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
tr/torcheck.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 66212af..c022556 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -4,8 +4,12 @@
# Translators:
# Bullgeschichte <bullgeschichte at riseup.net>, 2015
# canacar <canacar at gmail.com>, 2012
+# canacar <canacar at gmail.com>, 2012
# Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>, 2014
# erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
+# erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2015
+# monolifed, 2014
# monolifed, 2014
# Ozancan KarataÅ <ozancankaratas96 at outlook.com>, 2015
# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013-2015
@@ -13,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Ozancan KarataÅ <ozancankaratas96 at outlook.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-06 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,16 +28,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor'u kullanmak üzere yapılandırıldı."
+msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor kullanacak Åekilde ayarlandı."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Tor'u güvenli olarak kullanma konusunda daha fazla bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web sitesini</a> ziyaret edin. Åimdi Internet'i anonim olarak kullanabilirsiniz."
+msgstr "Tor yazılımını güvenli olarak kullanmak üzerine ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web sitesine</a> bakın. Artık Ä°nternet iÅlemlerinizi anonim olarak yapabilirsiniz."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Tor Tarayıcı için bir güvenlik güncellemesi var."
+msgstr "Tor Browser için bir güvenlik güncellemesi yayınlanmıÅ."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
@@ -41,25 +45,25 @@ msgid ""
msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">İndirme sayfasına gitmek için tıklayın</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Ãzgünüz ama Åu an Tor kullanmıyorsunuz."
+msgstr "Ãzgünüz. Tor kullanmıyorsunuz."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Bir Tor istemcisi kullanmak istiyorsanız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisi yapılandırma talimatları</a> sayfasını inceleyiniz."
+msgstr "Bir Tor istemcisi kullanmak istiyorsanız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web sitesi</a> ve özellikle <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor istemcisini ayarlama</a> sayfalarına bakın."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Ãzgünüz, yapmıŠolduÄunuz sorgulama baÅarısız oldu ya da beklenmeyen bir cevap alındı."
+msgstr "Maalesef, sorgunuz tamamlanamadı ya da ya da beklenmeyen bir yanıt alındı."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Geçici bir hizmet kesintisi IP adresinizin bir <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> noktası olup olmadıÄını belirlememizi engellemektedir."
+msgstr "Geçici bir hizmet kesintisi IP adresinizin bir <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> baÄlantı noktası olup olmadıÄının algılanmasını engelliyor."
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Åu anki IP adresiniz: "
+msgstr "IP adresinizin görünümü: "
msgid "Are you using Tor?"
msgstr "Tor kullanıyor musunuz?"
@@ -68,15 +72,15 @@ msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Bu sayfa ayrıca Åu dillerde de kullanılabilir:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Bu çıkıŠaktarıcısı hakkında daha fazla bilgi için, bkz:"
+msgstr "Bu çıkıŠaktarıcısı hakkında ayrıntılı bilgi almak için:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Projesi kendini çevrimiçi gizlilik ve mahremiyetin araÅtırılmasına, geliÅtirilmesine ve eÄitimine adamıŠABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluÅtur."
+msgstr "Tor Projesi, ABD 501(c)(3) kapsamında çevrimiçi gizlilik ve mahremiyet üzerine araÅtırma, geliÅtirme ve eÄitim çalıÅmaları yapan ve kar amacı gütmeyen bir kuruluÅtur."
msgid "Learn More »"
-msgstr "Daha Fazlasını ÃÄrenin »"
+msgstr "Ayrıntılı Bilgi Alın »"
msgid "Go"
msgstr "Git"
@@ -85,10 +89,10 @@ msgid "Short User Manual"
msgstr "Kısa Kullanıcı Kılavuzu"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Tor'u Desteklemek için BaÄıŠYapın"
+msgstr "BaÄıŠyaparak Tor projesini destekleyin"
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor Soru-Cevap Sitesi"
+msgstr "Tor Soru-Yanıt Sitesi"
msgid "Volunteer"
msgstr "Gönüllü"
@@ -100,10 +104,10 @@ msgid "JavaScript is disabled."
msgstr "JavaScript devre dıÅı."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Ancak, Tor Browser kullanıyor gibi görünmüyor."
+msgstr "Bununla birlikte Tor Browser yazılımı kullanılıyor gibi görünmüyor."
msgid "Run a Relay"
-msgstr "Bir Aktarıcı Görevini Ãstlen"
+msgstr "Aktarıcı Görevi Ãstlen"
msgid "Stay Anonymous"
msgstr "Anonim Kal"
More information about the tor-commits
mailing list