[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 19 14:45:12 UTC 2014


commit 538a8ac95ec4b93f3253af2a23328d28576368d3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 19 14:45:09 2014 +0000

    Update translations for torcheck
---
 sr/torcheck.po |   37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/sr/torcheck.po b/sr/torcheck.po
index f19715b..e4fa78d 100644
--- a/sr/torcheck.po
+++ b/sr/torcheck.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+# a <aiai_rodni at gmx.com>, 2014
 # mahavidyas <mahavidyas at gmail.com>, 2012
 # tentaclewarrior <exterminator996 at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-09 17:40+0000\n"
-"Last-Translator: tentaclewarrior <exterminator996 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: a <aiai_rodni at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Cestitamo. Ovaj browser je podesen da koristi Tor."
+msgstr "Честитамо! Овај прегледач је подешен да користи Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Доступна је безбедносна надоградња за T
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Кликните овде да бисте посетили страницу за скидање</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Кликните овде да бисте посетили страницу за преузимање</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Жао нам је, али не користите Tor."
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ако покушавате да користите Tor клијент, молимо вас да погледате <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor вебсајт</a> и посебно <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">инструкције за подешавање Tor клијента</a>."
+msgstr "Ако покушавате да користите Tor клијент, молимо вас да погледате <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor вебсајт</a> као и <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">инструкције за подешавање Tor клијента</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Жао нам је, али дошло је до неочекиване грешке."
@@ -57,42 +58,42 @@ msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Изгледа да је Ваша IP адреса:"
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Da li koristite Tor?"
+msgstr "Да ли користите Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ova stranica je takodje dostupna na sledecim jezicima:"
+msgstr "Ова страница је такође доступна на следећим језицима:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Za vise informacija o ovom izlaznom relay-u pogledajte:"
+msgstr "За више информација о овом излазном релеју погледајте:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Projekat je američka 501(c)(3) ne profitna organizacija posvećena istraživanju, razvoju i edukaciji o online anonimnosti i privatnosti."
+msgstr "Tor Пројекат је америчка 501(ц)(3) непрофитна организација посвећена истраживању, развоју и едукацији о анонимности и приватности."
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr "Saznajte vise&cpp:"
+msgstr "Сазнајте више&cpp:"
 
 msgid "Go"
-msgstr "Kreni"
+msgstr "Крени"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Kratko korisnicko uputstvo"
+msgstr "Кратко корисничко упутство"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donirajte da podrzite Tor"
+msgstr "Донирајте да подржите Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor sajt za pitanja i odgovore"
+msgstr "Tor сајт за питања и одговоре"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr "Volontirajte"
+msgstr "Волонтирајте"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript je ukljucen"
+msgstr "JavaScript је укључен."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript je iskljucen"
+msgstr "JavaScript је искључен."
 
 msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
-msgstr "Medjutim izgleda da ovo nije Tor Browser paket."
+msgstr "Међутим, изгледа да ово није Tor Browser пакет."



More information about the tor-commits mailing list