[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Sep 8 14:45:39 UTC 2014
commit 9ce3728f999a10fcb5f609f7f28fb487255ccf91
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Sep 8 14:45:39 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
cs.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 5bbace3..f30d187 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-29 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: mxsedlacek\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: JiÅÃ VÃrava <appukonrad at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Skrýtà pÅÃjemci"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt uživatelská jména vÅ¡ech pÅÃjemců Å¡ifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidà zaÅ¡ifrovanou zprávu můžete vidÄt, kdo jsou pÅÃjemci."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Tor nenà pÅipraven"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nenà pÅipraven. PÅesto spustit Tor Browser?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
msgid "Start Tor Browser"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Startuje I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr ""
+msgstr "PÅi startu bude otevÅena konzole I2P smÄrovaÄe."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "UjistÄte se, že máte funkÄnà pÅipojenà na Internet, potom zkuste
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "NÄco se pokazilo, pÅi spuÅ¡tÄnà I2P. Pro vÃce informacà se podÃvejte do protokolů v následujÃcÃm adresáÅi:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>VÃce informacà ...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
@@ -419,46 +419,46 @@ msgstr "Může to nÄjakou dobu trvat, takže buÄte trpÄlivÃ."
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "NepodaÅilo se nastavit \"chroot\""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "NebezpeÄný prohlÞeÄ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "UkonÄovánà nebezpeÄného prohlÞeÄe..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "ZnovuspuÅ¡tÄnà TORu nebylo úspÄÅ¡né"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl zÃskán prostÅednictvÃm DHCP nebo ruÄnÄ nastaven v SÃÅ¥ovém správci žádný DNS server."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt bude brzy z Tails odstranÄn"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
"concerns."
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt bude brzy kvůli licenÄnÃm a vývojových problémů z Tails odstranÄn."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr ""
+msgstr "NauÄte se použÃvat Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network "
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Anonymnà pÅekrytà sÃtÄ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr ""
+msgstr "ZjistÄte vÃce o Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
@@ -515,4 +515,4 @@ msgstr "NebezpeÄný webový prohlÞeÄ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
+msgstr "Specifické nástroje Tails"
More information about the tor-commits
mailing list