[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 14 16:45:41 UTC 2014
commit 6897bf2526bbec5331c541450e37ba60abc20c60
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 14 16:45:43 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
hr_HR/hr_HR.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 6b2d6d0..b4e7ff8 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Neven LovriÄ <neven at lovric.net>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "Izabrana datoteka je neÄitljiva. Molimo popravite njezine dozvole ili i
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Nastao je problem izvrÅ¡ujuÄi sljedeÄu naredbu: '%(command)s'.\nDetaljniji zapis o greÅ¡ci je zapisan u '%(filename)s'."
+msgstr "IzvrÅ¡avanje slijedeÄe naredbe bilo je problem: â%(command)sâ.\nPodrobniji zapisnik greÅ¡ki zapisan je u â%(filename)sâ."
#: ../liveusb/dialog.py:151
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Ovaj gumb Vam omoguÄuje potragu za postojeÄim ISO-m Živog sustava koji ste ranije preuzeli. Ako ne odaberete jedan, izdanje Äe biti preuzeto za Vas automatski."
+msgstr "Ovaj Vam gumb omoguÄuje potragu za postojeÄim ISOâom Živoga sustava kojega ste predhodno skinuli. Ako ne izaberete niti jednoga, jedno Äe izdanje biti skinuto za Vas samostalno."
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid ""
@@ -358,98 +358,98 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Ovaj gumb Äe zapoÄeti stvaranje ŽivogUSB-a. To podrazumijeva opcionalno preuzimanje izdanja (ako postojeÄe nije izabrano), raspakiravanje ISO-a na USB ureÄaj, stvaranje trajnog preklopa i instalaciju programa za uÄitavanje operativnog sustava."
+msgstr "Ovaj gumb zapoÄinje postupak stvaranja ŽiviUSBâa. To po potrebi ukljuÄuje skidanje jednoga izdanja (ako neko postojeÄe nije izabrano), razpikiranje ISOâa na USB ureÄaj, stvaranje ustrajnoga prelega i ugradnju podizaÄa."
#: ../liveusb/dialog.py:158
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Ovo je USB ureÄaj na koji želite instalirati Živi sustav. Ovaj ureÄaj mora biti formatiran u FAT sustavu."
+msgstr "Ovo je USB Å¡tapiÄ na koji želite ugraditi VaÅ¡ Živi sustav. Ovaj ureÄaj mora biti oblikovan datoteÄnime sustavom FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:163
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
-msgstr "Ovo je traka napretka koja Äe pokazati koliko daleko ste doÅ¡li u procesu stvaranja VaÅ¡eg Živog USB-a"
+msgstr "Ovo je traka napredka koja Äe ukazivati koliko ste daleko u postupku stvaranja ŽiviUSBâa"
#: ../liveusb/dialog.py:162
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Ovo je konzola stanja, gdje se sve poruke zapisuju."
+msgstr "Ovo je konzola stanja na koju se ispisuju sve poruke."
#: ../liveusb/creator.py:922
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr "Pokušavam nastaviti svejedno."
+msgstr "Pokušavam svejedno nastaviti."
#: ../liveusb/creator.py:954
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr "Ne mogu promjeniti oznaku: %(message)s"
+msgstr "Ne mogu izmijeniti oznaku obujma: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:492 ../liveusb/creator.py:503
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Ne mogu chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Ne mogu izmijeniti dozvole %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:469
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Nije moguÄe kopirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Ne mogu preslikati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:402
msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "Nije moguÄe naÄi USB"
+msgstr "Ne mogu naÄi niti jedan USB pogon"
#: ../liveusb/creator.py:1236
msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr "Ne mogu pronaÄi nikakav podržani ureÄaj"
+msgstr "Ne mogu naÄi niti jedan podržani ureÄaj"
#: ../liveusb/creator.py:1079
msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Ne mogu naÄi particiju"
+msgstr "Ne mogu naÄi podjelu"
#: ../liveusb/creator.py:1316
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Ne mogu dobiti Win32_LogicalDisk; win32com upit nije vratio nikakve rezultate"
+msgstr "Ne mogu dobiti Win32_LogicalDisk; win32com upit nije vratio nikakve ishode"
#: ../liveusb/gui.py:660
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Ne mogu postaviti ureÄaj"
+msgstr "Ne mogu montirati ureÄaj"
#: ../liveusb/creator.py:804
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr "Ne mogu postaviti ureÄaj: %(message)s"
+msgstr "Ne mogu montirati ureÄaj: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:508
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Ne mogu maknuti direktorij iz prošlog ŽivogOS: %(message)s"
+msgstr "Ne mogu maknuti popis iz predhodnoga ŽiviOSâa: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:496
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Ne mogu maknuti datoteku iz prošlog ŽivogOS: %(message)s"
+msgstr "Ne mogu maknuti datoteku iz predhodnoga ŽiviOSâa: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1151
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "Ne mogu resetirati MBR. Možda nemate 'syslinux' paket instaliran."
+msgstr "Ne mogu prepostaviti MBR. Možda nemate ugraÄen paket âsyslinuxâ."
#: ../liveusb/gui.py:767
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Ne mogu koristiti odabranu datoteku. Možda Äe te imati viÅ¡e sreÄe ako preselite ISO u korijen vaÅ¡eg pogona (npr: C:\\)"
+msgstr "Nisam u moguÄnosti koristiti izabranu datoteku. Možda Äete imati viÅ¡e sreÄe ako VaÅ¡ ISO premjestite u korijen VaÅ¡ega pogona (na primjer C:\\)"
#: ../liveusb/creator.py:711
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr "Ne mogu pisati na %(device)s, preskaÄem."
+msgstr "Ne mogu pisati po %(device)s; preskaÄem."
#: ../liveusb/creator.py:390
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Nepoznat ISO, preskaÄem kontrolu broja."
+msgstr "Nepoznat ISO; preskaÄem potvrdu provjerom zbrojem"
#: ../liveusb/creator.py:800
#, python-format
More information about the tor-commits
mailing list