[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 14 11:45:55 UTC 2014
commit 13a00c0cd8090807433921b2ecb3021bd9ad1c70
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 14 11:45:58 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
ru.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 142 insertions(+), 122 deletions(-)
diff --git a/ru.po b/ru.po
index 1bdcbd7..c35ec6c 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -3,7 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Denis <stereodenis at gmail.com>, 2014
+# Adriano <morros at ro.ru>, 2014
+# Evgrafov Denis <stereodenis at gmail.com>, 2014
# Eugene, 2013
# jujjer <jujjer at gmail.com>, 2013
# mendov <mr.mendov at gmail.com>, 2013
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-18 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Denis <stereodenis at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:20+0000\n"
+"Last-Translator: Adriano <morros at ro.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,11 +25,11 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor гоÑов"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "ТепеÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ."
@@ -48,11 +49,11 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>ÐомогиÑе нам иÑпÑавиÑÑ ÑÑÑ Ð¾ÑибкÑ!</h1>\n<p>ÐÑоÑÑиÑе <a href=\"%s\">наÑи инÑÑÑÑкÑии оÑпÑавки оÑÑеÑа об оÑибке</a>.</p>\n<p><strong>Ðе вклÑÑайÑе болÑÑе пеÑÑоналÑной инÑоÑмаÑии Ñем\nÑÑебÑеÑÑÑ!</strong></p>\n<h2>Ðа ÑÑÐµÑ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ ваÑего e-mail адÑеÑа</h2>\n<p>ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ возÑажаеÑе ÑаÑкÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ваÑей лиÑноÑÑи\nÑазÑабоÑÑикам Tails, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑедоÑÑавиÑÑ e-mail адÑеÑ, ÑÑо бÑ\nпозволиÑÑ Ð½Ð°Ð¼ запÑоÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе инÑоÑмаÑии об оÑибке. ÐополниÑелÑнÑй ввод\nпÑблиÑного клÑÑа PGP Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ ÑиÑÑоваÑÑ ÑÑÑ Ð±ÑдÑÑÑÑ\nпеÑепиÑкÑ.</p>\n<p>ÐÑо-либо, кÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¾ÑвеÑ, возможно, Ñде
Ð»Ð°ÐµÑ Ð²Ñвод, ÑÑо вÑ\nполÑзоваÑÐµÐ»Ñ Tails. ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½ÑеÑеÑоваÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑколÑко Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑеÑе ваÑим\nÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ E-mail пÑовайдеÑам?</p>\n"
+msgstr "<h1>ÐомогиÑе нам иÑпÑавиÑÑ ÑÑÑ Ð¾ÑибкÑ!</h1>\n<p>ÐÑоÑÑиÑе <a href=\\\"%s\\\">наÑи инÑÑÑÑкÑии по оÑпÑавке оÑÑеÑа об оÑибке</a>.</p>\n<p><strong>Ðе ÑообÑайÑе пеÑÑоналÑной инÑоÑмаÑии ÑвеÑÑ
Ñой, коÑоÑÐ°Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ!</strong></p>\n<h2>Ðо Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ ваÑего e-mail адÑеÑа</h2>\n<p>ÐÑли Ð²Ñ ÑоглаÑÐ½Ñ ÑаÑкÑÑÑÑ ÑазÑабоÑÑикам Tails некоÑоÑÑе иденÑиÑикаÑоÑÑ Ñвоей лиÑноÑÑи,</p><p>ÑообÑиÑе нам Ñвой e-mail, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¼Ñ Ñмогли запÑоÑиÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± оÑибке.</p><p>ÐÑли кÑоме Ñого Ð²Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÑе пÑблиÑнÑй клÑÑ PGP, ÑÑо Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑиÑÑоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑ Ð¿ÐµÑепиÑÐºÑ Ð¸ в далÑнейÑем.</p>\n<
p>ÐмейÑе в видÑ, ÑÑо лÑбой, кÑо заÑикÑиÑÑÐµÑ Ð¾ÑпÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ оÑвеÑов в Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´ÑеÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑделаÑÑ Ð²Ñвод, ÑÑо Ð²Ñ ÑвлÑеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем Tails.</p><p>Самое вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÑмаÑÑÑÑ, наÑколÑко Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑеÑе Ñвоим пÑовайдеÑам инÑеÑнеÑа и ÑеÑвиÑов e-mail!</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "OpenPGP Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ ÑиÑÑованиÑ"
+msgstr "Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ OpenPGP"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
msgid "Exit"
@@ -60,19 +61,19 @@ msgstr "ÐÑÑ
од"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
msgid "About"
-msgstr "РпÑогÑамме ..."
+msgstr "РпÑогÑаммеâ¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "ШиÑÑование бÑÑеÑа обмена Ñ _Passphrase"
+msgstr "ÐаÑиÑÑоваÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ â_Passphraseâ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "ÐодпиÑÑ/ШиÑÑование бÑÑеÑа обмена Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐÑкÑÑÑÑÑ
клÑÑей /Public _Keys/"
+msgstr "ÐодпиÑаÑÑ/заÑиÑÑоваÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑÑ
клÑÑей âPublic _Keysâ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_РаÑÑиÑÑовка/ÐÑовеÑка бÑÑеÑа обмена"
+msgstr "_РаÑÑиÑÑоваÑÑ/пÑовеÑиÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "_УпÑавление клÑÑами"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÑимÑÑ
вÑ
однÑÑ
даннÑÑ
."
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, пÑигоднÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
@@ -114,14 +115,14 @@ msgstr "СÑаÑÑÑ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "ÐÑпеÑаÑок:"
+msgstr "ÐакÑилоÑкоп:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "ÐолÑзоваÑелÑÑкий ID:"
-msgstr[1] "ÐолÑзоваÑелÑÑкие ID:"
-msgstr[2] "ÐолÑзоваÑелÑÑкие ID:"
+msgstr[0] "ID полÑзоваÑелÑ:"
+msgstr[1] "ID полÑзоваÑелей:"
+msgstr[2] "ID полÑзоваÑелей:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "ÐиÑего (не подпиÑÑваÑÑ)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
-msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑелей:"
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑелей:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
msgid "Hide recipients"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "СкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑелей"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "СкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑÑкие ID вÑеÑ
полÑÑаÑелей заÑиÑÑованного ÑообÑениÑ. РобÑаÑном ÑлÑÑае, лÑбой, кÑо Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑованное ÑообÑение, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑелей ÑÑого ÑообÑениÑ."
+msgstr "СкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑÑкие ID вÑеÑ
полÑÑаÑелей заÑиÑÑованного ÑообÑениÑ. ÐнаÑе лÑбой, кÑо ÑÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑованное ÑообÑение, Ñакже ÑÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð¸ его полÑÑаÑелей."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -156,16 +157,16 @@ msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑеÑе ÑÑим клÑÑам?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ довеÑÐ¸Ñ ÑледÑÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ:"
-msgstr[1] "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ довеÑÐ¸Ñ ÑледÑÑÑим клÑÑам:"
-msgstr[2] "Ð ÑледÑÑÑим вÑбÑаннÑм клÑÑам Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ довеÑиÑ:"
+msgstr[0] "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ довеÑÐ¸Ñ Ðº ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ:"
+msgstr[1] "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ довеÑÐ¸Ñ Ðº ÑказаннÑм вÑбÑаннÑм клÑÑам:"
+msgstr[2] "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ довеÑÐ¸Ñ Ðº ÑказаннÑм вÑбÑаннÑм клÑÑам:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "ÐовеÑÑеÑе ли ÐÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм клÑÑам в Ñой меÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð² лÑбом ÑлÑÑае воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸?"
-msgstr[1] "ÐовеÑÑеÑе ли Ð²Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм клÑÑам в Ñой меÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð² лÑбом ÑлÑÑае воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸?"
-msgstr[2] "ÐовеÑÑеÑе ли ÐÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм клÑÑам наÑÑолÑко, ÑÑо ÑоглаÑÐ½Ñ Ð² лÑбом ÑлÑÑае воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸?"
+msgstr[0] "ÐовеÑÑеÑе ли Ð²Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑолÑко, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð¸ на ÑÑо?"
+msgstr[1] "ÐовеÑÑеÑе ли Ð²Ñ ÑÑим клÑÑам наÑÑолÑко, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ñ
, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð¸ на ÑÑо?"
+msgstr[2] "ÐовеÑÑеÑе ли Ð²Ñ ÑÑим клÑÑам наÑÑолÑко, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ñ
, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð¸ на ÑÑо?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "ÐлÑÑи не вÑбÑанÑ"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑй клÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑаÑÑ ÑообÑение, и/или неÑколÑко оÑкÑÑÑÑÑ
клÑÑей, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑй клÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑаÑÑ ÑообÑение, и/или какие-либо оÑкÑÑÑÑе клÑÑи, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "ÐÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑÑ
клÑÑей"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "ÐÑжен ÑекÑеÑнÑй клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑообÑений, либо оÑкÑÑÑÑй клÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑообÑений."
+msgstr "Ðам ÑÑебÑеÑÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ лиÑнÑй закÑÑÑÑй клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑообÑений, либо оÑкÑÑÑÑй клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ
ÑиÑÑованиÑ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
@@ -206,22 +207,6 @@ msgstr "ÐÑвод GnuPG:"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "ÐÑÑгие ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor не гоÑов"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor не гоÑов. ÐÑÑ Ñавно запÑÑÑиÑÑ Tor Browser?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Tor Browser"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "ÐÑмена"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸ÑелÑно"
@@ -241,7 +226,7 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "ÐабÑвÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð¸ÑÑема"
+msgstr "Ðнлайн-ÑиÑÑема Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÑвÑивÑÑ
инкогниÑо"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#, python-format
@@ -267,7 +252,7 @@ msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
-msgstr "Ðбновление ÑоÑвалоÑÑ. Ðозможно, пÑиÑиной пÑоблема ÑеÑи. ÐожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе ÐаÑе подклÑÑение к ÑеÑи, попÑобÑйÑе пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tails или ÑмоÑÑиÑе ÑиÑÑемнÑй жÑÑнал, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑÑÑе."
+msgstr "Ðбновление ÑоÑвалоÑÑ. Ðозможно, пÑиÑина на ÑÑоÑоне ÑеÑевого ÑоединениÑ. ÐожалÑйÑÑа, ÑбедиÑеÑÑ Ð² налиÑии подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи и попÑобÑйÑе пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tails, либо изÑÑиÑе ÑиÑÑемнÑй жÑÑнал, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÑализиÑоваÑÑ Ð¿ÑиÑÐ¸Ð½Ñ ÑбоÑ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
@@ -281,15 +266,15 @@ msgstr "СинÑ
ÑонизаÑÐ¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
ÑаÑов"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑной ÑабоÑÑ Tor ÑÑебÑеÑÑÑ ÑоÑное вÑемÑ, оÑобенно Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐºÑÑÑÑÑ
СеÑвиÑов. ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе..."
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑной ÑабоÑÑ Tor, и оÑобенно ÑкÑÑÑÑÑ
ÑеÑвиÑов, ÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑÑановка ÑоÑного вÑемени. ÐожалÑйÑÑа, подождиÑеâ¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "СинÑ
ÑонизаÑÐ¸Ñ ÑаÑов не ÑдалаÑÑ!"
+msgstr "СинÑ
ÑонизаÑÐ¸Ñ ÑиÑÑемного вÑемени не ÑдалаÑÑ!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "СеÑевое подклÑÑение блокиÑовано?"
+msgstr "СеÑевое подклÑÑение заблокиÑовано?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
msgid ""
@@ -297,7 +282,7 @@ msgid ""
"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
" spoofing documentation</a>."
-msgstr "ÐоÑ
оже, Ð²Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² ÑеÑи. Ðозможно, ÑÑо ÑвÑзано Ñо ÑпÑÑингом MAC-адÑеÑов. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной инÑоÑмаÑии Ñм. <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑпÑÑÐ¸Ð½Ð³Ñ MAC-адÑеÑов</a>."
+msgstr "ÐоÑ
оже, Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÑеÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñован. Ðозможно, ÑÑо ÑвÑзано Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ MAC-адÑеÑов. ÐополниÑелÑнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð¸Ð· <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">докÑменÑаÑии по подмене MAC-адÑеÑов</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -313,51 +298,26 @@ msgstr "СеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа ${nic} оÑклÑÑена"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC-ÑпÑÑинг не ÑдалÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑевой каÑÑÑ ${nic_name} (${nic}), поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½Ð° вÑеменно оÑклÑÑена.\nÐозможно, Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑÑÑÑе пеÑезагÑÑзиÑÑ Tails и оÑклÑÑиÑÑ MAC-ÑпÑÑинг. См. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑиÑ</a>."
+msgstr "MAC-адÑÐµÑ ÑеÑевой каÑÑÑ ${nic_name} (${nic}) подмениÑÑ Ð½Ðµ ÑдалоÑÑ, и поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½Ð° вÑеменно оÑклÑÑена.\nÐозможно, вам пÑидÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзиÑÑ Tails и оÑклÑÑиÑÑ Ñежим Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ MAC-адÑеÑа. См. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑиÑ</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
msgid "All networking disabled"
-msgstr "СеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¾ÑклÑÑена"
+msgstr "ÐеÑÑ ÑеÑевой ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¾ÑклÑÑен"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC-ÑпÑÑинг не ÑдалÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑевой каÑÑÑ ${nic_name} (${nic}). ÐÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ñакже не ÑдалоÑÑ Ð¸ÑпÑавиÑÑ, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¾ÑклÑÑена.\nÐозможно, Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑÑÑÑе пеÑезагÑÑзиÑÑ Tails и оÑклÑÑиÑÑ MAC-ÑпÑÑинг. См. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑиÑ</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "ÐапÑÑк I2P..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2P конÑÐ¾Ð»Ñ ÑоÑÑеÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑкÑÑÑа пÑи ÑÑаÑÑе."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ I2P не ÑдалоÑÑ"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, и пеÑезапÑÑÑиÑе I2P."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "ЧÑо-Ñо поÑло не Ñак во вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка I2P. ÐодÑобноÑÑи ÑмоÑÑиÑе в логаÑ
:"
+msgstr "MAC-адÑÐµÑ ÑеÑевой каÑÑÑ ${nic_name} (${nic}) подмениÑÑ Ð½Ðµ ÑдалоÑÑ. Ðе ÑÑабоÑало и воÑÑÑановление поÑле оÑибки, и поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÐµÑÑ ÑеÑевой ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¾ÑклÑÑен.\nÐозможно, вам пÑидÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзиÑÑ Tails и оÑклÑÑиÑÑ Ñежим Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ MAC-адÑеÑа. См. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑменÑаÑиÑ</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
msgid "error:"
msgstr "оÑибка:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "Error"
msgstr "ÐÑибка"
@@ -372,7 +332,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки обновлений не Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи.</b>\n\nУбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ ÑиÑÑемнÑе ÑÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tails:\nfile:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nÐопÑобÑйÑе пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tails, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑÑ Ñаз.\n\nÐибо ÑÑÑановиÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑнÑÑ:\nhttps://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>ÐедоÑÑаÑоÑно памÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки обновлений.</b>\n\nУбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑÑебованиÑм Tails:\nfile:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nÐопÑобÑйÑе пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tails, и еÑÑ Ñаз попÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие обновлений. ÐÑ Ñакже можеÑе пÑоизвеÑÑи обновление в ÑÑÑном Ñежиме â Ñм.: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -382,86 +342,142 @@ msgstr "Ðнимание: обнаÑÑжена виÑÑÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñин
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "РопеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема Ñ
оÑÑ-маÑинÑ, и виÑÑÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñина, могÑÑ ÑледиÑÑ Ð·Ð° Ñем, ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе в Tails."
+msgstr "Ðак опеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема Ñ
оÑÑ-маÑинÑ, Ñак и ÐÐ, ÑоздаÑÑее виÑÑÑалÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑинÑ, могÑÑ Ð¾ÑÑлеживаÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑабоÑÑ Ð² Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>УзнайÑе болÑÑе...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>УзнайÑе болÑÑеâ¦</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor не гоÑов"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor не гоÑов. ÐÑÑ Ñавно запÑÑÑиÑÑ Tor Browser?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "ÐÑмена"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе запÑÑÑиÑÑ ÐебезопаÑнÑй ÐÑаÑзеÑ?"
+msgstr "ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе запÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑй бÑаÑзеÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "СеÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð°ÐºÑивноÑÑÑ ÐебезопаÑного ÐÑаÑзеÑа <b>не анонимна</b>. ÐÑполÑзÑйÑе ÐебезопаÑнÑй бÑаÑÐ·ÐµÑ ÑолÑко в ÑлÑÑае необÑ
одимоÑÑи, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÐµÑли Ðам нÑжно войÑи и заÑегиÑÑÑиÑоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑиваÑии ÐаÑего ÑеÑевого ÑоединениÑ."
+msgstr "ÐебезопаÑнÑй бÑаÑÐ·ÐµÑ â ÑоÑ, коÑоÑÑй <b>не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑи</b> ваÑей ÑабоÑÑ Ð² ÑеÑи. ÐÑполÑзÑйÑе небезопаÑнÑе бÑаÑзеÑÑ ÑолÑко пÑи оÑобой необÑ
одимоÑÑи, â напÑимеÑ, когда нÑжно акÑивиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñе ÑеÑевое подклÑÑение или ввеÑÑи логин Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода в инÑеÑнеÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
msgid "_Launch"
msgstr "_Launch"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid "_Exit"
msgstr "_Exit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "ÐапÑÑк ÐебезопаÑного ÐÑаÑзеÑа..."
+msgstr "ÐапÑÑкаеÑÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑй бÑаÑзеÑâ¦"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð²ÑемÑ, подождиÑе."
+msgstr "ÐÑо займÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ. ÐожалÑйÑÑа, поÑеÑпиÑе."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑÑÑановиÑÑ chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "ÐебезопаÑнÑй ÐÑаÑзеÑ"
+msgstr "ÐебезопаÑнÑй бÑаÑзеÑ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "ÐÑклÑÑение небезопаÑного бÑаÑзеÑа..."
+msgstr "ÐÑклÑÑение небезопаÑного бÑаÑзеÑаâ¦"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð²ÑемÑ, и Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑможеÑе пеÑезапÑÑкаÑÑ ÐебезопаÑнÑй ÐÑаÑзеÑ, пока он не бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑклÑÑен коÑÑекÑно."
+msgstr "ÐÑо займÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ. ÐÑ Ð½Ðµ ÑможеÑе пеÑезапÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑй бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð¿Ñежде, Ñем бÑдÑÑ ÐºÐ¾ÑÑекÑно завеÑÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вÑгÑÑзки из ÑиÑÑемÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Ðевозможно пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "ÐÑÑгой ÐебезопаÑнÑй ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑен в даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ заÑиÑаеÑÑÑ. ÐожалÑйÑÑа, повÑоÑиÑе попÑÑÐºÑ ÑеÑез некоÑоÑое вÑемÑ."
+msgstr "РданнÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð´ÑÑгой небезопаÑнÑй бÑаÑзеÑ, либо не завеÑÑена пÑоÑедÑÑа его вÑгÑÑзки. ÐожалÑйÑÑа, повÑоÑиÑе попÑÑÐºÑ ÑпÑÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "DNS ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ бÑл полÑÑен ÑеÑез DHCP и не бÑл ÑÑÑановлен вÑÑÑнÑÑ Ð² NetworkManager."
+msgstr "DNS ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ не бÑл полÑÑен ÑеÑез DHCP, либо не бÑл ÑÑÑановлен вÑÑÑнÑÑ ÑеÑез NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCrypt ÑкоÑо бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн из Tails"
+msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
+msgstr "TrueCrypt в веÑÑии Tails 1.2.1 бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "TrueCrypt ÑкоÑо ÑдалÑÑ Ð¸Ð· Tails по пÑиÑинам лиÑензиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑазÑабоÑки."
+"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own "
+"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We "
+"recommend that you learn how to <a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
+" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
+msgstr "TrueCrypt болÑÑе не поддеÑживаеÑÑÑ, Ñак как Ñо Ñлов его ÑоздаÑелей, он небезопаÑен. Ðо ÑÑой пÑиÑине наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑии Tails 1.2.1 (25 ноÑбÑÑ) он бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн.\nРекомендÑем вам как можно ÑкоÑее изÑÑиÑÑ <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑабоÑе Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑми маÑÑивами TrueCrypt Ñ ÑÑÑановкой ÑиÑÑованиÑ</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ I2P не ÑдалоÑÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "ÐÑи запÑÑке I2P пÑоизоÑÑл Ñбой. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑÑÑниÑÑ Ð² ÑиÑÑемном жÑÑнале /var/log/i2p."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "ÐонÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа I2P гоÑова"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
+msgstr "ÐоÑÑÑп к конÑоли маÑÑÑÑÑизаÑоÑа I2P ÑеÑез http://127.0.0.1:7657 оÑкÑÑÑ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P не гоÑов"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "6 минÑÑ Ð½Ð° Ñоздание ÑÑÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Eepsite иÑÑекли. ÐÑовеÑÑÑе конÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑа I2P ÑеÑез http://127.0.0.1:7657/logs или жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð² /var/log/i2p Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑной инÑоÑмаÑии. ÐÑйдиÑе из ÑеÑи и войдиÑе Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑки."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P гоÑов"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "СлÑÐ¶Ð±Ñ I2P доÑÑÑпнÑ."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -476,17 +492,13 @@ msgstr "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Tails"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "ÐаÑÑиÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð²ÐµÑлей-ÑеÑÑ"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "СеÑевой бÑаÑÐ·ÐµÑ Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñм овеÑлеем"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð²ÐµÑлей-ÑеÑÑ"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "ÐÑаÑÐ·ÐµÑ I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -508,14 +520,22 @@ msgstr "ÐÑклÑÑение"
msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸ÑелÑно"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "ÐнонимнÑй веб-бÑаÑзеÑ"
+
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ ÐÑемиÑной ÐаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· анонимноÑÑи"
+msgstr "РабоÑа в инÑеÑнеÑе без ÑоблÑÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑи"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "ÐебезопаÑнÑй Ðеб ÐÑаÑзеÑ"
+msgstr "ÐебезопаÑнÑй бÑаÑзеÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr "ÐонкÑеÑнÑе инÑÑÑÑменÑÑ Tails"
+msgstr "СпеÑиалÑнÑе инÑÑÑÑменÑÑ Tails"
More information about the tor-commits
mailing list