[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 15 13:45:30 UTC 2014
commit f1f468ba90637d151dc7db2aaf7151e3ed32a5f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 15 13:45:28 2014 +0000
Update translations for tails-greeter
---
uk/uk.po | 33 +++++++++++++++++----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 795f059..e2efad4 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# LinuxChata, 2014
+# ÐндÑÑй ÐандÑÑа <andriykopanytsia at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 09:50+0000\n"
-"Last-Translator: LinuxChata\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 13:37+0000\n"
+"Last-Translator: ÐндÑÑй ÐандÑÑа <andriykopanytsia at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо Ñ Tails"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
msgid "Use persistence?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑовÑваÑи поÑÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "ТÑлÑки Ð´Ð»Ñ ÑиÑаннÑ?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>ÐепÑавилÑний паÑолÑ. СпÑобÑйÑе зновÑ.</i>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
msgid "More options?"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.htm
msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr ""
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼ÑнÑÑÑÑаÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ð¼ÑнÑÑÑÑÑваннÑ.\nУ пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð°Ð´Ð¼ÑнÑÑÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñде вимкнено в ÑÑлÑÑ
безпеки."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Password:"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "<i>ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ðµ збÑгаÑÑÑÑÑ</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñд Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr ""
+msgstr "ÐавдÑки ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Tails виглÑÐ´Ð°Ñ ÑÑ
ожим на Microsoft Windows XP. Це може бÑÑи коÑиÑним пÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð² пÑблÑÑниÑ
мÑÑÑÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑкÑваннÑ."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "ÐкÑивÑваÑи Microsoft Windows XP Camouflage"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
msgid "MAC address spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдмÑна MAC-адÑеÑ"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
msgid ""
@@ -124,17 +125,17 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Ðок
msgid ""
"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдмÑна MAC-адÑеÑи пÑиÑ
овÑÑ ÑеÑÑйний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи вÑд локалÑÐ½Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑежÑ. Це може допомогÑи пÑиÑ
оваÑи ваÑе геогÑаÑÑÑне положеннÑ."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr ""
+msgstr "Як пÑавило, викоÑиÑÑовÑваÑи пÑдмÑÐ½Ñ MAC-адÑÐµÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑнÑÑе, але Ñе може викликаÑи пÑдозÑи або пÑоблеми з меÑежевим з'ÑднаннÑм."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдмÑна вÑÑÑ
MAC-адÑеÑ"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
msgid "Network configuration"
@@ -150,13 +151,13 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\
msgid ""
"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
" connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑежеве з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого комп'ÑÑеÑа вÑлÑне вÑд пеÑеÑкод. Ðи можеÑе з'ÑднаÑиÑÑ Ð· меÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor безпоÑеÑеднÑо."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑежеве пÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого комп'ÑÑеÑа ÑензÑÑÑÑÑÑÑÑ, ÑÑлÑÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ йде ÑеÑез пÑокÑÑ-ÑеÑвеÑ. Ðам ÑÑеба налаÑÑÑваÑи мÑÑÑ, бÑандмаÑÐµÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑокÑÑ."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "СÑ
ема"
msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stderr)s"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist не ÑпÑаÑÑвав, код помилки %(returncode)s:\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:99
#, python-format
@@ -187,7 +188,7 @@ msgid ""
"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup не ÑпÑаÑÑвав, код помилки %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/persistence.py:124
#, python-format
@@ -195,7 +196,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
"%(stdout)s\n"
"%(stderr)s"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist не ÑпÑаÑÑвав, код помилки %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:124 ../GdmGreeter/langpanel.py:148
#: ../GdmGreeter/langpanel.py:181
More information about the tor-commits
mailing list