[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 13 10:45:32 UTC 2014
commit 40052666b561fbf6c46b46830eb99dae00ea5c36
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 13 10:45:32 2014 +0000
Update translations for tails-greeter
---
lv/lv.po | 32 ++++++++++++++++----------------
nl/nl.po | 22 +++++++++++-----------
2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index f252356..76101bc 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012
-# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Vai lietot pastÄvÄ«bu?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">DokumentÄcija</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "AdministrÄÅ¡anas parole"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">DokumentÄcija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "<i>Paroles nesakrīt</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows kamuflÄža"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">DokumentÄcija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -113,51 +113,51 @@ msgstr "AktivÄt Microsoft Windows XP kamuflÄžu"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
msgid "MAC address spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adreses maldinoÅ¡a maiÅa"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">DokumentÄcija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr ""
+msgstr "MAC adreses maldinoÅ¡a maiÅa jeb spÅ«fings slÄpj vietÄjiem tÄ«kliem JÅ«su tÄ«kla kartes seriÄlo numuru. Tas ir noderÄ«gi, lai slÄptu JÅ«su Ä£eogrÄfiskÄs atraÅ¡anÄs vietu."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr ""
+msgstr "VispÄrÄ«gÄ gadÄ«jumÄ ir droÅ¡Äk maldinoÅ¡i norÄdÄ«t MAC adreses, bet tas var radÄ«t aizdomas vai izraisÄ«t tÄ«kla savienojuma problÄmas."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "MaldinoÅ¡i norÄdÄ«t visas MAC adreses"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TÄ«kla konfigurÄÅ¡ana"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">DokumentÄcija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
msgid ""
"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
" connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Å Ä« datora interneta savienojumam nav Å¡Ä·Äršļu. VÄlaties veidot tieÅ¡u savienojumu ar tÄ«klu Tor."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su datora savienojums ar internetu ir cenzÄts, filtrÄts vai starpniekots. Jums jÄkonfigurÄ tiltu, ugunsmÅ«ru vai starpniekserveru iestatÄ«jumi."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 1348bbd..04dbe30 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 21:00+0000\n"
-"Last-Translator: joostrijneveld <joostrijneveld at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: mvdwrd <maarten at vanderwoord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Persistentie gebruiken?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Beheerderswachtwoord"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
msgid ""
@@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "<i>Wachtwoorden zijn niet gelijk</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows camouflage"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "MAC adres spoofing"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "MAC adres spoofing verbergt het serienummer van je netwerkkaart op lokal
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr ""
+msgstr "Het is over het algemeen veiliger om MAC adressen te spoofen, het kan echter ook argwaan opwekken of verbindingsproblemen veroorzaken. Zie documentatie."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid "Spoof all MAC addresses"
@@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "Netwerkconfiguratie"
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
msgid ""
"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
" connect directly to the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "De internetverbinding van deze computer is vrij van obstakels. U wilt direct met het Tor netwerk verbinden."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "De internetverbinding van deze computer is gecensureerd, gefiltered of loopt via een proxy. U dient de bridge, firewall of proxy instellingen te configureren."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
More information about the tor-commits
mailing list